"observadores de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مراقبي
        
    • المراقبة في
        
    • مراقبي منظمة الوحدة
        
    • مراقبي بعثة
        
    • مراقبو منظمة الوحدة
        
    • مركز المراقب في
        
    • لمراقبي
        
    • المراقبة لدى
        
    • المراقبون عن
        
    • مراقبا من
        
    • مراقبو بعثة
        
    • مراقبي رابطة
        
    • مراقبي قوة
        
    • مراقبين من
        
    • مراقبي مؤتمر
        
    Los observadores de la parte marroquí y los jeques pertinentes volaron de El Aaiún a Tinduf junto con dos observadores. UN وسافر مراقبو الطرف المغربي والشيوخ ذوو الصلة من العيون إلى تندوف مع اثنين من مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    Al parecer, la presencia de observadores de la UNSMIS en algunas zonas tuvo un efecto tranquilizador. UN وبدا أن وجود مراقبين من بعثة المراقبة في بعض المناطق كان له تأثير مهدئ.
    En ese caso, la UNOMSA sirvió de agente de adquisición centralizada para la misión de observadores de la OUA. UN وفي هذه الحالة، تصرفت البعثة بوصفها وكيلا مركزيا للشراء، بالنيابة عن بعثة مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    Informe de los observadores de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental UN تقرير مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية
    La UNOMSA alquiló también 20 vehículos para los observadores de la OUA. UN واستأجرت البعثة أيضا ٢٠ مركبة ليستخدمها مراقبو منظمة الوحدة الافريقية.
    Los proyectos del Comité Interamericano contra el Terrorismo se financian plenamente con fondos de los Estados miembros y observadores de la OEA. UN فمشاريع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب تُمولها الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في منظمة الدول الأمريكية تمويلا كاملا.
    En otros casos, los observadores de la Liga concluyeron que los presuntos atentados eran falsos. UN وفي حالات أخرى، تبيّن لمراقبي الجامعة عدم صحة أعمال التفجير المزعومة المُبلغ عنها.
    En consecuencia, sólo se habían desplegado en la zona de la Misión 92 observadores de la policía civil. UN وعليه، فلم يتم نشر إلا ٢٩ من مراقبي الشرطة المدنية في منطقة البعثة.
    Formulan declaraciones los observadores de la Organización de la Conferencia Islámica y la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos. UN وأدلى ببيان كل من مراقبي منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الدولي لحفظ البيئة والموارد الطبيعية.
    El convoy estaba integrado por cinco vehículos de 4x4 de la UNAMID y en él viajaban 11 observadores de la policía civil y siete oficiales de policía armados para su protección. UN وكانت القافلة مؤلفة من خمس مركبات رباعية الدفع من مركبات العملية، على متنها 11 فردا من مراقبي الشرطة المدنية وسبعة من أفراد الشرطة المسلحين لأغراض الحماية.
    Para reducir al mínimo las posibilidades de enfrentamiento, en seis ocasiones los observadores de la dependencia de observación geográfica se retiraron, o se redujo el número de visitas de observación a determinados lugares. UN وفي بعض المناسبات، ينسحب مراقبو وحدة المراقبة الجغرافية أو يجري تخفيض عدد زيارات المراقبة في مواقع معينة، بغية التخفيف من احتمال المواجهة إلى أدنى حد.
    Puesto que la mayoría de los Estados Miembros y los Estados observadores de la OCI pertenecen a una de esas dos categorías, su organización tiene un interés inmenso en hallar rápidamente soluciones para estos problemas. UN وقال إنه نظرا لكون معظم الدول الأعضاء والدول المراقبة في منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل في واحدة من تينك الفئتين، فإن اهتمام منظمته بالسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمعضلات المذكورة اهتمام عظيم.
    La Subcomisión tomó nota de la labor actual y prevista de los Estados miembros y los observadores de la Comisión mediante actividades de investigación en tierra y en el espacio orientadas a la detección y el seguimiento de objetos cercanos a la Tierra. UN ونوّهت اللجنة الفرعية بالأعمال التي تنفّذها حاليا وتخطّط لها مستقبلا الدول الأعضاء والجهات المراقبة في اللجنة من خلال البحوث الأرضية والفضائية الرامية إلى اكتشاف الأجسام القريبة من الأرض وتتبّعها.
    No obstante, no pudo comenzar según lo previsto porque surgieron dificultades para la designación de los observadores de la OUA. UN إلا أنه لم يتسن بدء العملية حسبما كان مقررا، بسبب وجود صعوبات تتعلق بتعيين مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    A pesar de las restricciones a la libertad de circulación de los observadores de la UNMIS, el acceso del personal humanitario a la zona Abyei mejoró. UN وتحسن وصول عاملي المساعدة الإنسانية في أبيي رغم استمرار القيود المفروضة على حركة مراقبي بعثة الأمم المتحدة.
    observadores de la OUA UN مراقبو منظمة الوحدة الافريقية
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus dos anexos entre los Estados miembros u observadores de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN أرجو أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة ومرفقيها على الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب في السلطة الدولية لقاع البحار.
    Quiero tomar nota en particular del importante impacto que han tenido en Sudáfrica los observadores de la paz de las Naciones Unidas. UN وأود أن أذكر بصفة خاصة اﻷثر الهام الذي كان لبعثة اﻷمم المتحدة لمراقبي السلم في جنوب افريقيا.
    Al mismo tiempo, el grupo acoge con beneplácito los llamamientos reiterados que hicieron numerosos Estados, tanto miembros como observadores de la Conferencia, durante la reunión de alto nivel para que la Conferencia de Desarme examinara seriamente la cuestión del aumento del número de miembros. UN وفي الوقت ذاته، رحبت المجموعة بالنداءات المتكررة التي وجهتها دول عديدة خلال الاجتماع الرفيع المستوى، سواء من الدول الأعضاء أو الدول المراقبة لدى المؤتمر، داعية مؤتمر نزع السلاح إلى أن ينظر بشكل جاد في مسألة زيادة عدد الأعضاء.
    También formulan declaraciones los observadores de la Santa Sede, la Liga de los Estados Árabes y Suiza. UN وأدلى ببيانات المراقبون عن الكرسي الرسولي، وجامعة الدول العربية، وسويسرا.
    En el anexo IV figura el calendario de despliegue de los 12 observadores de la OUA. UN ويرد الجدول الزمني لوزع اﻟ ١٢ مراقبا من منظمة الوحدة الافريقية في المرفق الرابع.
    El informe y las conclusiones de los observadores de la UNAMET se ofrecen en los párrafos que siguen. UN وترد استنتاجات التقرير الذي أعده مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الفقرات التالية.
    En el curso de sus actividades la Misión de observadores de la CEI colaboró con ánimo constructivo con los observadores internacionales y nacionales. UN وأثناء عملية المراقبة، تعاونت بعثة مراقبي رابطة الدول المستقلة مع المراقبين الدوليين والوطنيين تعاونا بناء.
    Además, hubo retrasos en el reemplazo de los observadores de la IPTF en rotación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت حالات تأخير في استبدال مراقبي قوة الشرطة الدولية في إطار التناوب.
    La Comisión también aceptó la presencia sobre el terreno de observadores de la " República Serbia de Krajina " durante la investigación. UN ووافقت اللجنة أيضا على حضور مراقبين من جمهورية كرايينا الصربية في المواقع أثناء التحقيقات.
    Deben hacerse ahora rápidos progresos para lograr nuevos acuerdos sobre los documentos restantes, lo que permitiría el despliegue de observadores de la CSCE en la región. UN وينبغي اﻵن إحراز تقدم سريع للتوصل للمزيد من الاتفاقات على الوثائق المتبقية لكي يتسنى وزع مراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus