"oficial encargado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظف المسؤول عن
        
    • الموظف المكلف
        
    • الضابط المسؤول عن
        
    • موظفا مسؤولا عن
        
    • موظف مسؤول عن
        
    • المسؤول بالإنابة عن
        
    • المسؤول بالوكالة عن
        
    • المدير بالنيابة للمكتب
        
    • القائم بأعمال رئيس
        
    • موظفها المسؤول عن
        
    • كموظف مسؤول عن
        
    • بمهمة الرئيس
        
    • الموظف المسؤول بالوكالة
        
    • الموظف المسؤول في
        
    • الموظف المسؤول من
        
    El Oficial Encargado de la UNCTAD distribuirá oportunamente un proyecto de programa provisional preparado teniendo en cuenta este hecho. UN وسيعمم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد في الوقت المناسب مشروع جدول أعمال مؤقت يضعه على ضوء التطورات.
    Uno de los periodistas se desempeña como Oficial Encargado de la Sección. UN ويقوم أحد الصحفيين حاليا مقام الموظف المسؤول عن القسم بالوكالة.
    En el momento de la auditoría, el Oficial Encargado de Operaciones desempeñaba numerosas funciones incompatibles. UN كان الموظف المسؤول عن العمليات وقت إجراء مراجعة الحسابات يضطلع بعدة واجبات متنافية.
    También desearía expresar mi agradecimiento al Sr. Henry K. Anyidoho, quien ejerció de Oficial Encargado de la UNAMID desde la partida del Sr. Adada. UN وأود أيضا الإعراب عن تقديري لهنري ك. أنيدوهو الذي تولى مهام الموظف المسؤول عن العملية المختلطة منذ مغادرة السيد أدادا.
    Los intercambios oficiosos de puntos de vista con los expertos invitados por el Oficial Encargado de la UNCTAD enriquecieron asimismo el debate. UN كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش.
    En nombre de la Junta, el Presidente elogió la forma en que el Sr. Carlos Fortín había desempeñado sus funciones de Oficial Encargado de la UNCTAD. UN وأشاد الرئيس، باسم المجلس، بالطريقة التي قام بها السيد كارلوس فورتن بالوفاء بدوره بوصفه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد.
    Pidió al Oficial Encargado de la UNCTAD que hiciera cuanto estuviera a su alcance para asegurarse de que esta situación no volviera a producirse. UN ورجا من الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد بذل قصارى جهده لضمان عدم تكرر هذا الحال مستقبلاً.
    El Oficial Encargado de la UNCTAD informará verbalmente al Grupo de Trabajo sobre cualquier acontecimiento ocurrido en ambas esferas. UN وسيقوم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد بتقديم تقرير شفوي الى الفرقة العاملة عن أي تطورات أخرى في هذا الشأن.
    El informe mencionado supra fue presentado por el Oficial Encargado de la División de Ciencia y Tecnología de la UNCTAD. UN عرض الموظف المسؤول عن شعبة العلم والتكنولوجيا التابعة لﻷونكتاد التقرير سالف الذكر.
    El Oficial Encargado de la UNCTAD presentará también un proyecto de programa provisional de la reunión ejecutiva previa. UN سيقدم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أيضا مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة التنفيذية السابقة للدورة.
    Se someterán a la Junta los resultados de las consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD. UN وستعرض نتائج مشاورات الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد على المجلس.
    De conformidad con las disposiciones del artículo 77, el Oficial Encargado de la UNCTAD consultará a la Mesa y, hecho esto, elevará la oportuna recomendación a la Junta. UN ووفقاً ﻷحكام المادة ٧٧، سيستشير الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد المكتب وسيقدم توصياته إلى المجلس تبعاً لذلك.
    La Junta pidió que el Oficial Encargado de la UNCTAD completase el programa provisional con los temas de procedimiento y administrativos de costumbre. UN وقد طلب المجلس من الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أن يستكمل جدول اﻷعمال المؤقت بإضافة البنود الاجرائية والادارية المعتادة.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 77, el Oficial Encargado de la UNCTAD consultará a la Mesa, a la que presentará las recomendaciones de la Junta. UN وطبقاً ﻷحكام المادة ٧٧ سيستشير الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد المكتب ويقدم توصياته الى المجلس تبعاً لذلك.
    Declaración introductoria del Oficial Encargado de la UNCTAD UN بيان استهلالي يُدلي به الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد
    8. El Oficial Encargado de la UNCTAD observó que el tema de las disposiciones institucionales era de exclusiva competencia de las delegaciones. UN ٨- أبدى الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد ملاحظة مفادها أن موضوع الترتيبات المؤسسية يدخل على سبيل الحصر في اختصاص الوفود.
    El equipo se reunió con el Oficial Encargado de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y entrevistó al personal directivo superior. UN واجتمع الفريق مع الموظف المسؤول عن مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا وأجرى مقابلات مع كبار موظفي اﻹدارة.
    La Comisión inicia el examen del subtema y escucha una declaración inicial del Oficial Encargado de la Oficina de la UNCTAD en Nueva York. UN بدأت اللجنة النظر في البند الفرعي واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به الموظف المسؤول عن مكتب اﻷونكتاد في نيويورك.
    El Oficial Encargado de la Oficina del Coordinador Especial para los países menos adelantados, los Estados en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo presenta el tema. UN وقدم البند الموظف المكلف بمكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    El Oficial Encargado de los cuarteles mostró a la delegación un armario empleado para guardar las armas devueltas. UN وأطلع الضابط المسؤول عن الثكنة الوفد على خزانة تُستخدم لإيداع الأسلحة المسلَّمة.
    Anunció que el Secretario General había nombrado al Sr. Adama Guindo Oficial Encargado de la MINUSTAH hasta que se nombrara a un Representante Especial del Secretario General. UN وأعلن قيام الأمين العام بتعيين أداما غيندو موظفا مسؤولا عن القوة لحين تعيين ممثل خاص للأمين العام.
    Oficial Encargado de los temas de la Quinta Comisión en el Departamento de Asuntos Multilaterales del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN موظف مسؤول عن مسائل اللجنة الخامسة في إدارة الشؤون المتعددة الأطراف في وزارة الخارجية.
    B. Declaración del Oficial Encargado de la Secretaría 96 - 97 31 UN باء - بيان المسؤول بالإنابة عن الأمانة 96-97 31
    El Oficial Encargado de la Subdivisión de Coordinación de Políticas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales formula una declaración. UN وأدلى ببيان الموظف المسؤول بالوكالة عن فرع تنسيق السياسات التابع ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El Oficial Encargado de la División Regional de África acogió con satisfacción las observaciones formuladas acerca de la asistencia a la República del Congo y señaló que, a medida que mejoraran las perspectivas de paz se reanudarían las actividades del programa a un ritmo normal. UN 205- ورحب المدير بالنيابة للمكتب القطري لأفريقيا بالتعليقات المتصلة بجمهورية الكونغو، ولاحظ أن ازدياد فرص السلام سيؤدي إلى استئناف الأنشطة البرنامجية بمعدلها الطبيعي.
    La Junta inicia el examen del tema y escucha una declaración de introducción formulada por el Sr. Chandra Patel, Oficial Encargado de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados, los Países sin Litoral y los Países Insulares en Desarrollo. UN بدأ المجلس نظره في البيان الاستهلالي الذي أدلى به السيد شاندرا باتل، القائم بأعمال رئيس مكتب المنسق ﻷقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية.
    Al acusar recibo de esa petición, Grecia informó de que el Oficial Encargado de cuestiones del ozono a la sazón había recibido su nombramiento sólo tres meses antes. UN وبصدد الإقرار بتسلم الطلب، ذكرت اليونان أن موظفها المسؤول عن مسائل الأوزون كان قد تم تعيينه قبل ذلك بثلاثة أشهر فقط.
    Asimismo fue Oficial Encargado de servicio en el Comité Asesor sobre los Registros Gubernamentales. UN وعملت أيضاً كموظف مسؤول عن اللجنة الاستشارية المعنية بالسجلات الحكومية.
    Mientras tanto, el Comandante de la Fuerza de la MINURSO, el General de División Gyorgy Száraz (Hungría) ha desempeñado las funciones de Oficial Encargado de la Misión. UN وفي نفس الوقت يقوم قائد قوات البعثة، اللواء جيورجي ساراز (هنغاريا) بمهمة الرئيس المؤقت للبعثة.
    Por el contrario, el Oficial Encargado de una de las divisiones sustantivas actúa también como coordinador, para toda la secretaría, de los trabajos que se harán sobre el desarrollo sostenible en las distintas divisiones sustantivas. UN وانما يقوم الموظف المسؤول في إحدى الشُعب الفنية بالخدمة أيضا كمنسﱢق على صعيد اﻷمانة لﻷعمال المتعلقة بالتنمية المستدامة في اطار الشُعب الفنية.
    En lo relativo al establecimiento por la Junta de un grupo intergubernamental de expertos que se encargaría de la aplicación del programa de trabajo y de establecer un calendario para su realización, la Junta tomó nota de que el Oficial Encargado de la UNCTAD distribuiría un documento adecuado en sus próximas consultas mensuales. UN وفيما يتعلق بإنشاء المجلس لفريق خبراء حكومي دولي يضطلع بمسؤولية تنفيذ برنامج العمل ووضع جدول زمني ﻹتمامه، لاحظ المجلس أن الموظف المسؤول من اﻷونكتاد سيعمم وثيقة مناسبة في مشاوراته الشهرية المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus