"operacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعمول به في
        
    • التشغيلية
        
    • التشغيلي
        
    • التنفيذية
        
    • التنفيذي
        
    • استنفار
        
    • تشغيلي
        
    • العملياتية
        
    • العملي
        
    • الدنيا في
        
    • الساري في
        
    • تنفيذي
        
    • تشغيلية
        
    • عملياتها الخاصتين
        
    • القيام بالعمليات
        
    Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. UN وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة.
    Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. UN وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة.
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛
    Por consiguiente, el saldo de caja disponible de la Misión no cubrirá la reserva operacional de efectivo para tres meses de 47.277.000 dólares. UN لذا فإن الرصيد النقدي المتوفر لدى البعثة لا يكفي لتغطية الاحتياطي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 000 277 47 دولار.
    En La Haya prosiguen los preparativos para la fase operacional de la Convención y ya se han establecido los cimientos para ello. UN وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك.
    El aspecto operacional de la cooperación Sur-Sur debe ejecutarse en forma más completa. UN وإنه ينبغي تنفيذ الجانب التنفيذي للتعاون بين بلدان الجنوب بصورة أكمل.
    :: Factores externos: aplicación del tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas UN :: العوامل الخارجية: تطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة
    El tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas debe ser el tipo de cambio de referencia para determinar las ganancias o pérdidas por cambio de monedas. UN وينبغي أن يكون سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة هو سعر الصرف المرجعي لتحديد المكاسب والخسائر الناجمة عن الصرف.
    Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. UN تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ الدفع.
    A la larga, la capacidad funcional del equipo reduce la capacidad operacional de los contingentes. UN وتؤدي القدرات الوظيفية للمعدات في نهاية المطاف إلى الحد من القدرات التشغيلية للوحدات.
    No puedo dejar de insistir en el riesgo que entraña la falta de helicópteros militares para la eficacia operacional de la fuerza. UN ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la necesidad operacional de esos observadores militares debería haberse justificado en las estimaciones de gastos. UN وترى اللجنة الاستشارية، أنه كان ينبغي تبرير الاحتياجات التشغيلية ﻷولئك المراقبين العسكريين على نحو سليم في تقدير التكاليف.
    :: Operación, prueba, inspección, mantenimiento y reparación de 137 vehículos del parque automotor operacional de la BLNU y 9 generadores UN :: تشغيل واختبار وفحص وصيانة وإصلاح 137 مركبة في الأسطول التشغيلي لقاعدة اللوجستيات، و 9 مولدات كهربائية
    A la misma fecha el déficit en la reserva operacional de efectivo para tres meses ascendía a 33,7 millones de dólares. UN وبلغ العجز الناتج عن ذلك في الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر حتى ذات التاريخ 33.7 مليون دولار.
    Ello se aplica aun cuando las fuerzas del Estado Parte estén sujetas al mando operacional de otro Estado. UN ويظل ذلك الالتزام سارياً حتى لو كانت قوات الدولة الطرف تخضع للقيادة التنفيذية لدولة أخرى.
    Respalda la independencia operacional de la OSSI y la asignación de recursos suficientes mediante el proceso de presupuestación establecido. UN وهي تدعم الاستقلالية التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيص موارد كافية من خلال عملية الميزنة الراسخة.
    Recaen en consecuencia dentro del campo operacional de la ley. UN وهي بذلك تقع ضمن النطاق التنفيذي للقانون.
    iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; UN ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛
    Recomendación 1. Debe instalarse inmediatamente en la Secretaría de las Naciones Unidas un sistema plenamente operacional de discos ópticos UN التوصية ١: ينبغي تركيب نظام تشغيلي كامل يقوم على اﻷقراص البصرية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Este nuevo criterio ha dado lugar al cierre de algunos puestos sin que afectara a la capacidad operacional de la Fuerza. UN وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة.
    Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura UN الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي
    Se prevé que la adopción de estas medidas adicionales permitirá cumplir plenamente las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en el Centro Internacional de Viena. UN ويتوقع أن يكفل تنفيذ هذه التدابير الإضافية امتثال مركز فيينا الدولي بشكل تام للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر.
    La conversión de la moneda nacional a dólares se hace aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas del mes al que corresponda el sueldo. UN ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب.
    También tiene una función operacional de enlace con grupos médicos polares, para mejorar los servicios médicos antárticos. UN كما يضطلع بدور تنفيذي في الاتصال مع الفرق الطبية القطبية لتحسين خدمات الرعاية الصحية في أنتاركتيكا.
    Son pocos los países que cuentan con una adecuada infraestructura operacional, de manera que resulta incierta la posibilidad de un empeño a largo plazo. UN إن عدد البلدان التي تملك هياكل أساسية تشغيلية مناسبة قليل ومن ثم فإن الالتزامات الطويلة اﻷجل غير مؤكدة.
    II. Resumen de la estrategia y el plan operacional de la ONUDI para los PMA, 2012-2020 UN " ثانياً- ملخّص استراتيجية اليونيدو وخطة عملياتها الخاصتين بأقل البلدان نمواً، للفترة 2012-2020
    Se afianzó el orden público y se mejoró la capacidad operacional de la Policía Nacional de Liberia. UN وجرى تعزيز القانون والنظام العام وتحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على القيام بالعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus