Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة. |
Para la conversión en dólares de los Estados Unidos se empleará el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas. | UN | وعند التحويل إلى دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، سوف يستخدم معدل صرف العملات المعمول به في الأمم المتحدة. |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛ |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛ |
Por consiguiente, el saldo de caja disponible de la Misión no cubrirá la reserva operacional de efectivo para tres meses de 47.277.000 dólares. | UN | لذا فإن الرصيد النقدي المتوفر لدى البعثة لا يكفي لتغطية الاحتياطي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 000 277 47 دولار. |
En La Haya prosiguen los preparativos para la fase operacional de la Convención y ya se han establecido los cimientos para ello. | UN | وما فتئت التحضيرات قائمة في لاهاي من أجل المرحلة التنفيذية للاتفاقية، كما أن اﻷساس الرئيسي قد وضع فعليا لذلك. |
El aspecto operacional de la cooperación Sur-Sur debe ejecutarse en forma más completa. | UN | وإنه ينبغي تنفيذ الجانب التنفيذي للتعاون بين بلدان الجنوب بصورة أكمل. |
:: Factores externos: aplicación del tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas | UN | :: العوامل الخارجية: تطبيق سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة |
El tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas debe ser el tipo de cambio de referencia para determinar las ganancias o pérdidas por cambio de monedas. | UN | وينبغي أن يكون سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة هو سعر الصرف المرجعي لتحديد المكاسب والخسائر الناجمة عن الصرف. |
Las contribuciones voluntarias recibidas de los gobiernos se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha del pago. | UN | تحول التبرعات المقبوضة من الحكومات إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة في تاريخ الدفع. |
A la larga, la capacidad funcional del equipo reduce la capacidad operacional de los contingentes. | UN | وتؤدي القدرات الوظيفية للمعدات في نهاية المطاف إلى الحد من القدرات التشغيلية للوحدات. |
No puedo dejar de insistir en el riesgo que entraña la falta de helicópteros militares para la eficacia operacional de la fuerza. | UN | ولا يمكنني أن أشدد بما فيه الكفاية على الخطر الذي يمثله عدم توافر المروحيات العسكرية على الفعالية التشغيلية للقوة. |
En opinión de la Comisión Consultiva, la necesidad operacional de esos observadores militares debería haberse justificado en las estimaciones de gastos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية، أنه كان ينبغي تبرير الاحتياجات التشغيلية ﻷولئك المراقبين العسكريين على نحو سليم في تقدير التكاليف. |
:: Operación, prueba, inspección, mantenimiento y reparación de 137 vehículos del parque automotor operacional de la BLNU y 9 generadores | UN | :: تشغيل واختبار وفحص وصيانة وإصلاح 137 مركبة في الأسطول التشغيلي لقاعدة اللوجستيات، و 9 مولدات كهربائية |
A la misma fecha el déficit en la reserva operacional de efectivo para tres meses ascendía a 33,7 millones de dólares. | UN | وبلغ العجز الناتج عن ذلك في الاحتياطي النقدي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر حتى ذات التاريخ 33.7 مليون دولار. |
Ello se aplica aun cuando las fuerzas del Estado Parte estén sujetas al mando operacional de otro Estado. | UN | ويظل ذلك الالتزام سارياً حتى لو كانت قوات الدولة الطرف تخضع للقيادة التنفيذية لدولة أخرى. |
Respalda la independencia operacional de la OSSI y la asignación de recursos suficientes mediante el proceso de presupuestación establecido. | UN | وهي تدعم الاستقلالية التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيص موارد كافية من خلال عملية الميزنة الراسخة. |
Recaen en consecuencia dentro del campo operacional de la ley. | UN | وهي بذلك تقع ضمن النطاق التنفيذي للقانون. |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛ |
Recomendación 1. Debe instalarse inmediatamente en la Secretaría de las Naciones Unidas un sistema plenamente operacional de discos ópticos | UN | التوصية ١: ينبغي تركيب نظام تشغيلي كامل يقوم على اﻷقراص البصرية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Este nuevo criterio ha dado lugar al cierre de algunos puestos sin que afectara a la capacidad operacional de la Fuerza. | UN | وقد أدى هذا المفهوم المنقح إلى إغلاق عدد من المواقع دون أن يؤثر ذلك على القدرة العملياتية للقوة. |
Empleo operacional de las tecnologías espaciales para impartir formación y capacitación en agricultura | UN | الاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية في توفير التعليم والتدريب في المجال الزراعي |
Se prevé que la adopción de estas medidas adicionales permitirá cumplir plenamente las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en el Centro Internacional de Viena. | UN | ويتوقع أن يكفل تنفيذ هذه التدابير الإضافية امتثال مركز فيينا الدولي بشكل تام للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا في المقر. |
La conversión de la moneda nacional a dólares se hace aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas del mes al que corresponda el sueldo. | UN | ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب. |
También tiene una función operacional de enlace con grupos médicos polares, para mejorar los servicios médicos antárticos. | UN | كما يضطلع بدور تنفيذي في الاتصال مع الفرق الطبية القطبية لتحسين خدمات الرعاية الصحية في أنتاركتيكا. |
Son pocos los países que cuentan con una adecuada infraestructura operacional, de manera que resulta incierta la posibilidad de un empeño a largo plazo. | UN | إن عدد البلدان التي تملك هياكل أساسية تشغيلية مناسبة قليل ومن ثم فإن الالتزامات الطويلة اﻷجل غير مؤكدة. |
II. Resumen de la estrategia y el plan operacional de la ONUDI para los PMA, 2012-2020 | UN | " ثانياً- ملخّص استراتيجية اليونيدو وخطة عملياتها الخاصتين بأقل البلدان نمواً، للفترة 2012-2020 |
Se afianzó el orden público y se mejoró la capacidad operacional de la Policía Nacional de Liberia. | UN | وجرى تعزيز القانون والنظام العام وتحسين قدرة الشرطة الوطنية الليبرية على القيام بالعمليات. |