"opinión de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رأي مراجعي
        
    • رأي مجلس مراجعي
        
    • برأي
        
    • آراء المشاركين
        
    • آراء أصحاب
        
    • آراء المستفيدين
        
    • ذيَّل
        
    • اراء
        
    Consideramos que nuestra auditoría brinda un fundamento razonable para la opinión DE LOS auditores. UN ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساساً معقولاً لإبداء رأي مراجعي الحسابات.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores únicamente han suscrito la versión inglesa de la opinión DE LOS auditores. UN ملحوظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى على النسخة الإنكليزية الأصلية من نص رأي مراجعي الحسابات.
    opinión DE LOS auditores con reservas UN رأي مراجعي الحسابات المشفوع بتحفظات
    III. opinión DE LOS AUDITORES UN ثالثا ـ رأي مجلس مراجعي الحسابات
    Estos índices permiten formular conclusiones respecto de la opinión DE LOS encuestados acerca de la eficacia relativa y absoluta de las tres directrices. UN ومن هذه اﻷدلة يمكن استنباط نتائج تتعلق برأي المجيبين علــى الفعالية النسبية والمطلقة للمبادئ التوجيهية الثلاثة.
    Por consiguiente, la Junta pudo retirar la reserva de larga data de la opinión DE LOS auditores respecto de los organismos de ejecución. UN ولذلك تمكن المجلس من حذف التحفظ الطويل العهد الوارد في رأي مراجعي الحسابات فيما يتعلق بنفقات الوكالات.
    opinión DE LOS auditores, estados financieros y cuadros correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1993 UN الثاني - رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES UN رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية
    opinión DE LOS Auditores, estados financieros y cuadros correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1995 UN الثاني - رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES UN رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية
    opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES AL BIENIO TERMINADO EL 31 DE DICIEMBRE DE 1997 UN رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية لفترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١
    opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES UN رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية لفترة
    III. opinión DE LOS auditores y certificación de los estados financieros para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999 UN الثالث - رأي مراجعي الحسابات والمصادقة على البيانات المالية عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. UN ملاحظة: لم يوقع مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores sólo han firmado la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. UN ملحوظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. UN ملاحظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores sólo han firmado la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. UN ملاحظة: لم يوقع مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الإنكليزية من رأي مراجعي الحسابات.
    opinión DE LOS AUDITORES UN رأي مجلس مراجعي الحسابات
    III. opinión DE LOS AUDITORES UN ثالثا - رأي مجلس مراجعي الحسابات
    Si se ha demostrado que esto no ocurre, deberá recabarse la opinión DE LOS expertos para decidir si se clasifica o no la sustancia. UN وعندما يمكن إثبات أن الحال ليس كذلك، يلزم الاستعانة برأي خبير مختص للبت فيما إذا كان يمكن تطبيق تصنيف.
    Le interesaría conocer la opinión DE LOS participantes en el coloquio sobre la complementariedad potencial entre la Corte Penal Internacional y el recién creado Comité. UN وأبدى اهتمامه بسماع آراء المشاركين في النقاش حول أوجه التكامل المحتملة بين المحكمة الجنائية الدولية واللجنة المنشأة حديثا.
    La propuesta de un nuevo código de menores se encuentra en la segunda fase de consulta a los diversos sectores sociales y políticos a escala nacional, mediante la realización de encuestas para auscultar y recoger la opinión DE LOS propios autores. UN ويمر مشروع قانون الطفل الجديد الآن بالمرحلة الثانية من التشاور مع شتى القطاعات الاجتماعية والسياسية على الصعيد الوطني عن طريق إجراء دراسات استقصائية لسبر وتسجيل آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La Comisión recaba la opinión DE LOS usuarios de los servicios, incluidas las personas con discapacidad, y procura obtener su colaboración. UN وتسعى اللجنة المعنية بنوعية الخدمة للحصول على آراء المستفيدين الخدمة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وإشراكهم في العمل.
    Nota: Los miembros de la Junta de Auditores sólo han firmado la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. UN ملاحظة: لقد ذيَّل أعضاء مجلــس مراجعي المحاسبــة بتوقيعاتهم التقرير بنصه الانكليزي الأصلي وحسب.
    Quería enseñarle eso a mi hijo sin tener que preocuparme por la opinión DE LOS demás. Open Subtitles اريد تعليم ذلك لأبني.. بدون القلق بخصوص اراء الاخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus