Consideramos que nuestra auditoría brinda un fundamento razonable para la opinión DE LOS auditores. | UN | ونحن نعتقد أن مراجعتنا للحسابات توفر أساساً معقولاً لإبداء رأي مراجعي الحسابات. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores únicamente han suscrito la versión inglesa de la opinión DE LOS auditores. | UN | ملحوظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى على النسخة الإنكليزية الأصلية من نص رأي مراجعي الحسابات. |
opinión DE LOS auditores con reservas | UN | رأي مراجعي الحسابات المشفوع بتحفظات |
III. opinión DE LOS AUDITORES | UN | ثالثا ـ رأي مجلس مراجعي الحسابات |
Estos índices permiten formular conclusiones respecto de la opinión DE LOS encuestados acerca de la eficacia relativa y absoluta de las tres directrices. | UN | ومن هذه اﻷدلة يمكن استنباط نتائج تتعلق برأي المجيبين علــى الفعالية النسبية والمطلقة للمبادئ التوجيهية الثلاثة. |
Por consiguiente, la Junta pudo retirar la reserva de larga data de la opinión DE LOS auditores respecto de los organismos de ejecución. | UN | ولذلك تمكن المجلس من حذف التحفظ الطويل العهد الوارد في رأي مراجعي الحسابات فيما يتعلق بنفقات الوكالات. |
opinión DE LOS auditores, estados financieros y cuadros correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1993 | UN | الثاني - رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES | UN | رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية |
opinión DE LOS Auditores, estados financieros y cuadros correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1995 | UN | الثاني - رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES | UN | رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية |
opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES AL BIENIO TERMINADO EL 31 DE DICIEMBRE DE 1997 | UN | رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية لفترة السنتين المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ |
opinión DE LOS AUDITORES, ESTADOS FINANCIEROS Y CUADROS CORRESPONDIENTES | UN | رأي مراجعي الحسابات والبيانات والجداول المالية لفترة |
III. opinión DE LOS auditores y certificación de los estados financieros para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1999 | UN | الثالث - رأي مراجعي الحسابات والمصادقة على البيانات المالية عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. | UN | ملاحظة: لم يوقع مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores sólo han firmado la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. | UN | ملحوظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. | UN | ملاحظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores sólo han firmado la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. | UN | ملاحظة: لم يوقع مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الإنكليزية من رأي مراجعي الحسابات. |
opinión DE LOS AUDITORES | UN | رأي مجلس مراجعي الحسابات |
III. opinión DE LOS AUDITORES | UN | ثالثا - رأي مجلس مراجعي الحسابات |
Si se ha demostrado que esto no ocurre, deberá recabarse la opinión DE LOS expertos para decidir si se clasifica o no la sustancia. | UN | وعندما يمكن إثبات أن الحال ليس كذلك، يلزم الاستعانة برأي خبير مختص للبت فيما إذا كان يمكن تطبيق تصنيف. |
Le interesaría conocer la opinión DE LOS participantes en el coloquio sobre la complementariedad potencial entre la Corte Penal Internacional y el recién creado Comité. | UN | وأبدى اهتمامه بسماع آراء المشاركين في النقاش حول أوجه التكامل المحتملة بين المحكمة الجنائية الدولية واللجنة المنشأة حديثا. |
La propuesta de un nuevo código de menores se encuentra en la segunda fase de consulta a los diversos sectores sociales y políticos a escala nacional, mediante la realización de encuestas para auscultar y recoger la opinión DE LOS propios autores. | UN | ويمر مشروع قانون الطفل الجديد الآن بالمرحلة الثانية من التشاور مع شتى القطاعات الاجتماعية والسياسية على الصعيد الوطني عن طريق إجراء دراسات استقصائية لسبر وتسجيل آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
La Comisión recaba la opinión DE LOS usuarios de los servicios, incluidas las personas con discapacidad, y procura obtener su colaboración. | UN | وتسعى اللجنة المعنية بنوعية الخدمة للحصول على آراء المستفيدين الخدمة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وإشراكهم في العمل. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores sólo han firmado la versión original en inglés de la opinión DE LOS auditores. | UN | ملاحظة: لقد ذيَّل أعضاء مجلــس مراجعي المحاسبــة بتوقيعاتهم التقرير بنصه الانكليزي الأصلي وحسب. |
Quería enseñarle eso a mi hijo sin tener que preocuparme por la opinión DE LOS demás. | Open Subtitles | اريد تعليم ذلك لأبني.. بدون القلق بخصوص اراء الاخرين |