La Junta formulará observaciones sobre esos informes y proporcionará orientación a la secretaría, cuando proceda; | UN | ويبدي المجلس تعليقاته على هذه التقارير ويقدم التوجيه إلى اﻷمانة عند الاقتضاء؛ |
Además, ese representante destacó la función del Consejo de Administración en la tarea de proporcionar orientación a la secretaría y a los grupos. | UN | وإضافة إلى هذا، شدد الممثل على دور مجلس اﻹدارة في تقديم التوجيه إلى اﻷمانة وأفرقة المفوضين. |
ii) Impartir orientación a la Junta Ejecutiva. | UN | `2` تقديم توجيهات إلى المجلس التنفيذي؛ |
Su finalidad es ofrecer orientación a los Estados Miembros, las secretarías de las organizaciones internacionales y los juristas. | UN | وهو مصمم ليستخدم كأداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية والممارسون القانونيون. |
El Consejo debería ofrecer más orientación a sus comités de sanciones a fin de garantizar que los procedimientos sean justos y claros. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للمجلس أن يقدم المزيد من التوجيهات إلى لجان الجزاءات التابعة له لضمان تنفيذ إجراءات عادلة وواضحة. |
Se informó al Relator Especial de que el Centro de Tebyan colaboraba con el Centro de orientación a las Mujeres Afganas de Mashad. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أن مركز تبيان يضطلع بالتعاون مع مركز إرشاد المرأة اﻷفغانية في مشهد. |
En estas reuniones los miembros de la Junta ofrecieron orientación a la secretaría sobre una serie de cuestiones de política. | UN | وقدم أعضاء المجلس، من خلال هذه الاجتماعات، إرشادات إلى اﻷمانة العامة حول عدد من المسائل المتعلقة بالسياسة العامة. |
Las Naciones Unidas tendrán que supervisar los progresos, destilar las lecciones obtenidas y ofrecer orientación a los encargados de la ejecución de esos acuerdos. | UN | وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن ترصد التقدم المحرز، وأن تستفيد من الدروس المستخلصة وأن تسدي المشورة إلى المسؤولين عن التنفيذ. |
Se proporcionó orientación a la MONUC para racionalizar los arreglos de mando y control | UN | قُدم التوجيه إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتبسيط ترتيبات القيادة والمراقبة |
En 2007 se había puesto en marcha un programa nacional de empoderamiento parental para proporcionar orientación a los padres. | UN | وفي 2007، أُطلق برنامج وطني لتمكين الآباء من أجل تقديم التوجيه إلى الآباء. |
Proporciona orientación a 3 zonas de transporte | UN | يقدم التوجيه إلى ثلاث مناطق للنقل |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
El Comité ha convenido en las siguientes directrices con el fin de impartir orientación a los Estados Partes sobre la forma y el contenido de sus informes iniciales. | UN | وقد وافقت اللجنة على المبادئ التوجيهية التالي ذكرها لإعطاء توجيهات إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها الأولية. |
Brindar orientación a la secretaría en relación con la movilización de recursos. | UN | تقديم توجيهات إلى الأمانة تتعلق بتعبئة الموارد |
Su finalidad es ofrecer orientación a los Estados Miembros, las secretarías de las organizaciones internacionales y los juristas. | UN | وهو مصمم ليستخدم كأداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية والممارسون القانونيون. |
La capacitación específica impartida en Uganda ofreció orientación a los asociados que mantenían controversias y los ayudó a resolver sus desacuerdos. | UN | وأتاح التدريب المحدد في أوغندا تقديم التوجيهات إلى الشركاء المتنازعين وساعدهم على تسوية خلافاتهم. |
La Comisión tal vez desee examinar el desarrollo de esta labor a fin de brindar orientación a la Secretaría sobre cuestiones y prioridades en materia de políticas. | UN | وربما تودّ اللجنة أن تناقش تطوير هذا العمل، من أجل إرشاد الأمانة بشأن مسائل السياسة العامة وأولوياتها. |
Junto con las invitaciones a la Conferencia se debía impartir orientación a los Estados a fin de asegurar que sus representantes fueran de un nivel apropiado. | UN | وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفّر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había dado orientación a los coordinadores residentes acerca del seguimiento de las conferencias internacionales. | UN | وقدمت المجموعة اﻹنمائية المشورة إلى المنسقين المقيمين بشأن متابعة المؤتمرات الدولية. |
orientación a los Estados acerca de la manera de solicitar asistencia. | UN | وتقديم الإرشادات إلى الدول بشأن كيفية طلب المساعدة. |
La Junta tal vez desee formular observaciones sobre el informe y proporcionar orientación a la secretaría, según sea necesario. | UN | وقد يود المجلس التعليق على التقرير وتقديم الإرشاد إلى الأمانة، حسب الحاجة. |
La Conferencia de las Partes proveerá más orientación a este respecto. | UN | ويوفر مؤتمر الأطراف المزيد من التوجيهات في هذا الشأن. |
Sobre esa base la Subcomisión puede brindar orientación a los otros muchos órganos, relatores y organismos que se ocupan de aspectos particulares de la misma cuestión general. | UN | وعلى هذا اﻷساس، قد تقدر اللجنة الفرعية على تقديم توجيه إلى الهيئات الكثيرة اﻷخرى، وإلى المقررين والوكالات التي تتناول جوانب منفصلة لنفس المجموع. |
Este tipo de asesoramiento consiste en ofrecer orientación a largo plazo a un empleado con menos experiencia para contribuir a su desarrollo profesional general. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
Durante mi instancia en el Instituto como director general mejoré la gestión preparando descripciones de funciones que dieron la necesaria orientación a los empleados. | UN | وأثناء وجودي في المعهد كمدير تنفيذي عززت الإدارة من خلال تحديد توصيف للوظائف أعطى التوجيه اللازم للموظفين. |
Es probable que si hubiera que aplicar los instrumentos descritos en la nota de orientación a todas las formas de actividades conjuntas, éstas serían de escaso interés para las organizaciones de las Naciones Unidas, dado los costos de transacción correspondientes. | UN | ومن المرجح أنه لو كان من اللازم سريان الأدوات المنصوص عليها في المذكرة التوجيهية على كل الأعمال التعاونية، لكان اهتمام مؤسسات الأمم المتحدة محدودا بسبب تكاليف المعاملات المقترنة بذلك. |
Con el fin de tomar las disposiciones necesarias para las reuniones intergubernamentales, la secretaría pide periódicamente orientación a las Partes. | UN | وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر إرشادات من الأطراف. |