Sin embargo, también se dice que las actividades de coordinación del FNUAP con otros organismos de las Naciones Unidas en Marruecos han sido desalentadoras. | UN | وذكر في هذا المجال مرة أخرى، أن الجهود التنسيقية للصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى هناك كانت باعثة على الاحباط. |
Se mantiene un estrecho contacto sobre cuestiones relativas a la cooperación técnica con el PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي على اتصال وثيق في اﻷمور المتعلقة بالتعاون التقني مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجميع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Varias delegaciones instaron encarecidamente al UNICEF, y así como a otros organismos de las Naciones Unidas y al Banco Mundial, a que participaran plenamente. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
Varias delegaciones instaron encarecidamente al UNICEF, así como a otros organismos de las Naciones Unidas y al Banco Mundial, a que participaran plenamente. | UN | وشجع عدد من الوفود اليونيسيف وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي بقوة على المشاركة في هذا الاجتماع على نحو كامل. |
Worldview celebra reuniones de información con el Departamento de Información Pública y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد قدمت مؤسسة النظرة العالمية عدة إحاطات إعلامية لدى إدارة اﻹعلام ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas debía ser más explícita e incluir una referencia al proceso de llamamientos unificados. | UN | وأما التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فلا بد له من أن يكون تنسيقاً أوضح ومرجعاً لعملية الطعون الموحدة. |
El Consorcio ha recibido el respaldo de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأيدت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة اتحاد التنمية المشتركة بين الأعراق. |
También realiza adquisiciones en nombre de otros organismos de las Naciones Unidas, fondos fiduciarios, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وهي تقوم بعملية الشراء نيابة عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى والصناديق الاستئمانية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية. |
otros organismos de las Naciones Unidas, fundaciones privadas y organizaciones no gubernamentales (ONG) | UN | :: وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ومؤسسات خاصة، ومنظمات غير حكومية |
El orador confía en que la ONUDI desempeñará un papel más activo al respecto, en estrecha cooperación con otros organismos de asistencia para el desarrollo. | UN | وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو سوف تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا الشأن، في تعاون وثيق مع وكالات المساعدة الانمائية الأخرى. |
Sin embargo, los refugiados necesitan la asistencia humanitaria que les proporcionan el OOPS y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإن اللاجئين يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية التي تقدمها إليهم الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
La Dependencia también colabora con otros organismos de las Naciones Unidas en Eritrea. | UN | وتعاونت الوحدة أيضا مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إريتريا. |
Remitidas a otros organismos de las Naciones Unidas para que tomaran medidas | UN | أحيلت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها |
¿Se producen casos frecuentes de bandidaje que afecten a otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales? | UN | هل يتكرر ارتكاب أعمال لقطع الطرق تتأثر بها وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية؟ |
Diferencia entre los saldos entre fondos consignados por la UNOPS y los consignados por otros organismos de las Naciones Unidas | UN | الفروق بين الأرصدة المشتركة بين الصناديق في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفي وكالات الأمم المتحدة الأخرى |
De esa suma, 55 millones de dólares se habían pagado a otros organismos de las Naciones Unidas y 16 millones de dólares a gobiernos. | UN | ومن هذه القيمة، هناك 55 مليون دولار دُفعت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة و 16 مليون دولار دُفعت لحكومات. |
En la actualidad, no hay indicio alguno de otros organismos de las Naciones Unidas de que esas sumas no se reembolsarán al PNUD. | UN | ولم يصدر عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الوقت الراهن ما يفيد بأن هذه المبالغ لن تُرَدَّ إلى البرنامج الإنمائي. |
En los casos en que se necesita asistencia humanitaria, el PNUD colabora estrechamente con el Departamento de las Naciones Unidas de Asuntos Humanitarios y otros organismos de asistencia. | UN | وفي الحالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة اﻹنسانية، يعمل البرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات اﻹغاثة. |
El UNICEF, la OACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas, así como las organizaciones no gubernamentales, desempeñan un papel activo en este sentido. | UN | وتؤدي اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دورا نشطا في هذا المجال. |
Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las | UN | رد تكلفة الخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Hasta el momento, los fondos y programas, al igual que otros organismos de las Naciones Unidas, han emprendido una serie de iniciativas en esta esfera. | UN | وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان. |
C. Cooperación y coordinación de actividades con otros organismos de las Naciones Unidas y otras entidades | UN | التعاون وتنسيق اﻷنشطة مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى |
En la medida de lo posible, las oficinas de la UNAMA también compartirán locales con otros organismos de las Naciones Unidas y crearán un mecanismo de servicios comunes. | UN | كذلك ستتقاسم مكاتب البعثة قدر المستطاع المقار مع غيرها من هيئات الأمم المتحدة وستضع آلية للخدمات المشتركة. |
Teniendo en cuenta los programas de cooperación de otros organismos de las Naciones Unidas de que se está beneficiando Guatemala, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار برامج التعاون مع هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، وهي برامج تعود على غواتيمالا بالنفع، |
Esta nueva red es una actividad sumamente importante para el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتعتبر هذه الشبكة الجديدة نشاطا على قدر كبير من اﻷهمية للمفوضية ولوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Se instó al UNICEF a colaborar con otros organismos de las Naciones Unidas, con el fin de crear indicadores comunes y un lenguaje armonizado coherente que permitiera medir los progresos en la aplicación de los mandatos de la revisión. | UN | وحضوا اليونيسيف على العمل مع الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة لوضع مؤشرات مشتركة واستخدام لغة متجانسة موحدة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات الاستعراض الشامل. |
La información proveniente de la División de Población ha figurado de manera prominente en varias publicaciones e informes y otros organismos de las Naciones Unidas y conferencias y reuniones internacionales. | UN | وقد احتلت المعلومات الواردة من شعبة السكان مكانا بارزا في عدد من المنشورات والتقارير الصادرة عن الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وعن المؤتمرات والاجتماعات الدولية. |
Asimismo es preciso fortalecer los vínculos y la comunicación entre la Universidad y otros organismos de las Naciones Unidas y alentar a sus socios a aprovechar plenamente sus capacidades. | UN | ويجب أيضا تعزيز الروابط والاتصال بين الجامعة وسائر هيئات الأمم المتحدة، وتشجيع شركائها على الاستفادة التامة من قدراتها. |
:: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o que ha regresado después de ese tipo de adscripción; | UN | :: الموظفين المعارين إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو العائدين من تلك الإعارات |
El Comité examinará la posibilidad de celebrar nuevas reuniones informativas con otros organismos de las Naciones Unidas en cada caso por separado. | UN | وستواصل اللجنة النظر في عقد جلسات إحاطة أخرى لوكالات الأمم المتحدة الأخرى على أساس كل حالة على حدة. |
Sumas adeudadas a otros organismos de las Naciones Unidas | UN | مبالغ مستحقة لوكالات أخرى من وكالات اﻷمم المتحدة |