ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: | UN | `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق: |
Puede examinarse más detenidamente el establecimiento de criterios objetivos para incluir a los países en las cuatro categorías empleadas. | UN | ومن الممكن إجراء مزيد من الدراسة لمسألة وضع معايير موضوعية ﻹدراج البلدان في المجموعات اﻷربع المستخدمة. |
En primer lugar, mi delegación considera muy fructífero el trabajo que se ha desarrollado en todos los países en materia espacial. | UN | أولا، يعتقد وفد بلادي أن العمل الذي أنجز في جميع البلدان في مجال الفضاء الخارجي عمل بناء جدا. |
En 1992, el UNICEF había prestado asistencia en situaciones de emergencia sobrevenidas en 54 países; en 1993, el número se había elevado a 64. | UN | وفي عام ١٩٩٢، قدمت اليونيسيف مساعدة طارئة في ٥٤ بلدا، ولقد ارتفع هذا العدد الى ٦٤ بلدا في عام ١٩٩٣. |
El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. | UN | وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية. |
Sin embargo, muchos países en desarrollo, especialmente en África, son víctimas de la marginación por su incapacidad para competir. | UN | غير أن بلدانا نامية عديدة، وبخاصة بلدان في أفريقيا، تقع فريسة للتهميش بسبب عجزها عن المنافسة. |
Se convino asimismo en que la mejora del medio exterior era necesaria para lograr un crecimiento no inflacionario sostenido en los países en desarrollo. | UN | كما تم الاتفاق على أن من الضروري تحسين البيئة الخارجية من أجل تحقيق النمو غير التضخمي والمطرد في البلدان النامية. |
Muchos países en la región han preparado planes generales nacionales sobre el agua dulce, y han elaborado políticas agrícolas más adecuadas. | UN | وقد قام كثير من البلدان في المنطقة بإعداد خطط رئيسية وطنية للمياه العذبة، وضعت سياسات زراعية أكثر ملاءمة. |
Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. | UN | ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط. |
El aislamiento de los países en desarrollo sin litoral, tales como Burkina Faso, prácticamente los marginan del sistema de comercio mundial. | UN | وعزلة البلدان النامية غير الساحلية، مثل بوركينا فاسو، تؤدي تقريبا إلى تهميش هذه البلدان في النظام التجاري العالمي. |
Se prevé que la Iniciativa se ejecute en un segundo grupo de países en 2006. | UN | ومن المتوقع أن تنفذ المبادرة في مجموعة ثانية من البلدان في عام 2006. |
Hay una gran diversidad de países en la región, de manera que es importante obtener información de todos ellos. | UN | وأضاف أن هناك تنوعا كبيرا بين البلدان في المنطقة، وعليه من الأهمية الاتصال بجميع هذه البلدان. |
Está previsto que el proyecto se expanda para abarcar un número mayor de países en los próximos tres a cinco años. | UN | ومن المتوقع توسيع نطاق المشروع ليشمل عددا أكبر من البلدان في الفترة من ثلاث إلى خمس سنوات المقبلة. |
Se recibieron respuestas de los gobiernos de 90 países en relación con el año civil 1992, y de 88 países en relación con el año civil 1993. | UN | وقد قدمت حكومات ٩٠ بلدا في عام ١٩٩٣ ردودا عن السنة التقويمية ١٩٩٢. أما عن السنة التقويمية ١٩٩٣، فوردت ردود من ٨٨ بلدا. |
En 1999, el FNUAP prestó asistencia para la distribución de preservativos en 119 países, frente a 30 países en 1991. | UN | فالصندوق دعم توزيع الرفالات في 119 بلدا في عام 1999، بالمقارنة بـ 30 بلدا في عام 1991. |
En este período, participaron 71 países en los programas de formación por la Internet. | UN | وفي هذه الفترة شارك 71 بلدا في برامج للتدريب بالاتصال الإلكتروني المباشر. |
Es a los propios países en transición a los que incumbe la superación de muchos de los obstáculos a la integración. | UN | وتقع مسؤولية التغلب على الكثير من العقبات القائمة في طريق اﻹدماج على البلدان التي تمر بمرحلة التحول نفسها. |
También se proporcionará asistencia a varios países en la preparación de libros de estadísticas nacionales. | UN | وستقدم المساعدة أيضا إلى عدة بلدان في إعداد كتب احصائية وطنية. |
Las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Las enormes sumas gastadas por algunos países en subvenciones agrícolas constituyen una segunda fuente posible de financiación del desarrollo. | UN | وأن اﻷموال الضخمة التي تصرفها بعض البلدان على المعونات الزراعية كانت مصدرا رئيسيا آخر لتمويل التنمية. |
En tercer lugar, es bien conocida la razón de la demora en admitir a los 23 países en la Conferencia. | UN | ثالثا، يدرك الجميع سبب تأخير قبول الثلاثة والعشرين بلداً في مؤتمر نزع السلاح. |
En la actualidad, son cada vez más los países en desarrollo que están en condiciones de exportar servicios de diverso tipo. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات. |
Por consiguiente, implicaban cuestiones complejas de política nacional tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | وهي من ثم تنطوي على قضايا معقدة للسياسة العامة الوطنية في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Como parte del programa, se están celebrando consultas con funcionarios de varios países en relación con la formulación de proyectos. | UN | وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج. |
Permítanme expresar mis mejores deseos para las negociaciones entre ambos países en Moscú. | UN | وأتمنى أكبر قدر من النجاح للمفاوضات الجارية بين البلدين في موسكو. |
En esta situación, se seguían creando barreras para la efectiva participación de estos países en los beneficios de la mundialización. | UN | وفي ظل هذه الظروف ما زالت تقام الحواجز التي تعوق تلك البلدان من التقاسم الفعلي لمنافع العولمة. |
Aumentará su apoyo a las actividades en los países en las esferas de la educación de la niña, la salud de los adolescentes, la salud de la mujer y la potenciación del papel de la mujer. | UN | كما ستزيد دعمها للاجراءات المتخذة على المستوى القطري في مجالات تعليم البنات وصحة المراهقين وصحة المرأة وتمكين المرأة. |
Hay aproximadamente 200 países en el mundo, y más de 6.000 millones de habitantes. | UN | هناك حوالى 200 بلد في العالم، فيها أكثر من 6 بلايين نسمة. |