El Iraq ha declarado que en 1987 inició un programa para ampliar el alcance de esos misiles y reproducir el sistema imitando sus componentes. | UN | وذكر العراق أنه بدأ في عام ١٩٨٧ برنامجا لزيادة مدى هذه القذائف للتوصل إلى تصميمات للمنظومة عن طريق الهندسة العكسية. |
Por ende, no podemos sino hacer un llamamiento a todos los interesados para fortalecer la cooperación internacional y redoblar nuestros esfuerzos para ampliar las esferas adecuadas para tal cooperación. | UN | ومن ثم، يجب أن نطلب إلى كل من يعنيهم اﻷمر، تعميق التعاون الدولي ومضاعفة جهودهم لزيادة المجالات الملائمة للتعاون. |
La Asamblea General podría enmendar el Estatuto del Tribunal para ampliar su jurisdicción según se propone en el presente informe. | UN | وسيكون من الممكن للجمعية العامة أن تعدل النظام اﻷساسي للمحكمة لتوسيع نطاق اختصاصها كما هو مقترح هنا. |
Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار. |
La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. | UN | وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية. |
El Comité aprovecha la oportunidad para ampliar sus observaciones relativas a la admisibilidad. | UN | وهي تغتنم الفرصة للتوسع في استنتاجاتها المتعلقة بالمقبولية. |
Además, trabajó para ampliar las relaciones de amistad y de cooperación económica de Austria con el resto del mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل على توسيع مجال علاقات صداقة النمسا وتعاونها الاقتصادي مع سائر أنحاء العالم. |
Sin embargo, los progresos para ampliar el acceso a los servicios esenciales no están a la altura de la propagación de la propia pandemia. | UN | ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه. |
Se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. | UN | وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية. |
Una posible respuesta será cooperar con organizaciones privadas para ampliar el tipo de experiencia técnica que ofrece el programa a nivel de las empresas. | UN | ومن الاستجابات المحتملة في هذا الصدد ما يتمثل في التعامل مع منظمات خاصة لزيادة خبرة البرنامج المتوفرة على مستوى المشاريع. |
Se han vuelto a abrir numerosos hospitales y centros de salud y se ha capacitado personal correspondiente para ampliar las actividades de asistencia para la salud. | UN | وقد أعيد فتح مستشفيات ومراكز صحية عديدة وتدريب موظفين صحيين لزيادة تغطية المساعدة الصحية. |
Por ejemplo, hay iniciativas en marcha para ampliar la reserva de coordinadores residentes y para simplificar el proceso de selección. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن ثمة مبادرات في الوقت الراهن لتوسيع نطاق شبكة المنسقين المقيمين ولتبسيط عملية الاختيار. |
A ese respecto, el NAC hizo intervenciones fundamentales para ampliar el diálogo e incluir a las mujeres marginadas. | UN | وفي هذا الصدد اضطلعت اللجنة بأنشطة بالغة الأهمية لتوسيع نطاق الحوار وضم النساء المهمشات إليه. |
De conformidad con las recomendaciones de dicho experto comenzó a elaborarse una estrategia nacional para ampliar dicho acceso. | UN | وعملا بالتوصيات المقدمة من ذلك الخبير، بدأ وضع استراتيجية وطنية لتوسيع نطاق خدمات الإجهاض المأمون. |
Otras medidas sirven para ampliar el espectro de aplicaciones para las mujeres jóvenes, especialmente en el sector de la informática. | UN | وثمة المزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق التطبيق بالنسبة للمرأة الشابة، وخاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
Se propone que se realice el mismo cambio en el párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas para ampliar su alcance. | UN | ويقترح إجراء نفس التغيير في الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية من أجل توسيع نطاق تلك المادة. |
Las disposiciones dentro de esta categoría deberían cambiarse para ampliar su aplicabilidad a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | وسيتعيّن تغيير الأحكام ضمن هذه الفئة من أجل توسيع نطاق انطباقها لكي يشمل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Con el establecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, se han abierto nuevas oportunidades para ampliar la cooperación regional, que responden a las expectativas de los pueblos de la región. | UN | ومع إقرار السلم في البوسنة والهرسك، تتاح فرص جديدة للتوسع في التعاون اﻹقليمي، مما يُلبي توقعات شعوب المنطقة. |
Los centros de la zona de Naplusa cooperaron con el Comité Central Nacional de Rehabilitación para ampliar un taller de fabricación de sillas de ruedas. | UN | وتعاونت مراكز منطقة نابلس مع اللجنة الوطنية المركزية للتأهيل، على توسيع مشغل ﻹنتاج المقاعد المدولبة. |
El Departamento está llevando a cabo iniciativas para ampliar más su base de donantes mediante la captación de donantes no tradicionales. | UN | وتبذل الإدارة حاليا جهودا للزيادة في توسيع قاعدتها للجهات المانحة من خلال التواصل مع الجهات المانحة غير تقليدية. |
Otras escuelas necesitaban conservación o mejoras generales para ampliar su período de utilización. | UN | وتطلبت مدارس اخرى أعمال صيانة أو تطوير شاملة لتمديد فترة صلاحيتها. |
Se están estudiando diversas posibilidades para ampliar los efectivos de apoyo técnico a fin de hacer frente a ese crecimiento. | UN | وثمة دراسة في الوقت الراهن لمختلف التعيينات الوظيفية من أجل زيادة القوة الحالية للدعم التقني لمواجهة هذه الزيادة. |
La FPNUL colabora con las partes para ampliar estos procedimientos a otras zonas en las que se han registrado incidentes en los últimos meses. | UN | وتشارك اليونيفيل مع الطرفين، بغية توسيع نطاق تلك الإجراءات لتشمل مناطق أخرى أُبلغ عن وقوع حوادث فيها في الأشهر الأخيرة. |
Se está reorientando el sistema de seguridad social para ampliar las posibilidades de empleo desarrollando el potencial de los trabajadores. | UN | وتجري، أيضاً، إعادة توجيه نظام الضمان الاجتماعي بهدف توسيع إمكانيات العمل من خلال تنمية قدرات العمال. |
El Equipo de Tareas sigue trabajando para ampliar el espacio de las cárceles. | UN | وتواصل فرقة العمل جهودها الرامية إلى توسيع حيز السجون. |
Otra cuestión clave son los esfuerzos del Gobierno para ampliar su influencia más allá de la capital. | UN | وثمة قضية رئيسية أخرى تتمثل في الجهود التي تبذلها الحكومة لبسط نطاق نفوذها فيما وراء العاصمة. |
para ampliar la cobertura y abarcar todo el nivel del PIB se han elaborado también algunos métodos nuevos. | UN | ولتوسيع نطاق التغطية لتشمل مستوى الناتج المحلي الإجمالي الكامل، وُضعت مجموعة من الطرق الجديدة أيضا. |
También se estaba dando prioridad a actividades conjuntas para ampliar el sector privado. | UN | وأعطيت اﻷولوية لفرص الاضطلاع بأنشطة مشتركة من أجل التوسع في القطاع الخاص. |
Se aprovechan los resultados para ampliar las actividades en el bienio 2010-2011. | UN | استخدام النتائج للارتقاء بالعمل إلى المستوى المطلوب في فترة السنتين |