"para coordinar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنسيق
        
    • أجل تنسيق
        
    • في تنسيق
        
    • على تنسيق
        
    • بغية تنسيق
        
    • في مجال تنسيق
        
    • بهدف تنسيق
        
    • بشأن تنسيق
        
    • تتولى تنسيق
        
    • الرامية إلى تنسيق
        
    • المتعلقة بتنسيق جهود
        
    • ترمي إلى تنسيق
        
    • بغرض تنسيق
        
    • التنسيق في اليونيدو
        
    El UNITAR no posee dependencias especiales para coordinar la vigilancia o efectuar evaluaciones. UN ولا يوجد لدى اليونيتار وحدات محددة لتنسيق الرصد أو إجراء التقييم.
    ¿Existen mecanismos para coordinar la reunión de información para las estadísticas a nivel nacional? UN هل توجد ترتيبات تنظيمية لتنسيق جمع البيانات للأغراض الإحصائية على المستوى الوطني؟
    Estamos montando una base de operaciones en el sitio para coordinar la búsqueda. Open Subtitles سنجهز قاعدة عمليات هنا في الموقع لتنسيق عملية مطاردة المشتبه به
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha realizado esfuerzos encomiables para coordinar la lucha internacional contra las drogas. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    El Foro expresó su reconocimiento por la labor que había realizado el Organismo de Pesca del Foro para coordinar la posición que la región adoptaría en la Conferencia. UN وأعرب المحفل عن تقديره للعمل الذي قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمحفل في تنسيق موقف إقليمي للمؤتمر.
    Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007.
    La CEPE informa de que este arreglo ha demostrado ser útil para coordinar la labor entre los organismos. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات.
    Se señaló además que debía crearse un núcleo central para coordinar la asistencia dirigida a los terceros Estados afectados. UN وذكر كذلك أنه ينبغي إنشاء مركز لتنسيق تقديم المساعدة للدول الثالثة المتأثرة.
    Además, los Presidentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General deberían reunirse regularmente para coordinar la labor de los dos órganos. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يجتمع رئيسا مجلس اﻷمن والجمعية العامة بانتظام لتنسيق أعمال الهيئتين.
    Los participantes en el seminario emitieron una declaración en la que recomendaron que se estableciera un comité interministerial para coordinar la preparación de los informes. UN وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير.
    Se designó un grupo para coordinar la formación de la red y promover la dirección y los programas nacionales de acción a nivel local. UN وتم تعيين مجموعة لتنسيق تكوين الشبكة وتعزيز الزعامة المحلية وبرامج العمل الوطنية على المستوى المحلي.
    Intervienen según los distintos casos y carecen de una estructura central para coordinar la asistencia que proporcionan. UN فهي تتدخل على أساس كل حالة بمفردها وتفتقر إلى هيكل مركزي لتنسيق المساعدة التي تقدمها.
    Durante todo el año ha funcionado un Comité nacional de alto nivel para coordinar la celebración del cincuentenario a nivel nacional. UN وقد شكلت لجنة وطنية رفيعة المستوى لتنسيق الاحتفالات التذكارية على الصعيد الوطني ظلت نشطة طوال العام.
    Además, los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad deberían reunirse periódicamente para coordinar la labor de ambos órganos. UN وينبغي فضلا عن هذا أن يجتمع رئيسا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بصورة منتظمة لتنسيق أعمال هاتين الهيئتين.
    Representante del Secretario General para coordinar la presencia de las Naciones Unidas en Camboya UN ممثل اﻷمين العام لتنسيق وجود اﻷمم المتحدة في كمبوديا
    Será preciso establecer un mecanismo de acción para coordinar la labor de los organismos multilaterales y otras entidades. UN ويتعين إنشاء آلية عملية المنحى لتنسيق عمل الوكالات المتعددة اﻷطراف وغيرها.
    La OLP se propone ampliar el diálogo con el OOPS para coordinar la cooperación futura entre ambas partes. UN وأفاد بأن منظمة التحرير الفلسطينية تنوي توسيع مباحثاتها مع اﻷونروا من أجل تنسيق التعاون في المستقبل بين الجانبين.
    El FNUAP está trabajando en estrecha colaboración con los organismos que cooperan con él para coordinar la adquisición de anticonceptivos. UN يعمل الصندوق بصـــــورة وثيقــــة مع الوكالات المتعاونة من أجل تنسيق المشتريات من وسائل منع الحمـل.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por el PNUD para coordinar la elección y su exitosa culminación. UN وأُعرب عن الارتياح إزاء الجهود الناجحة التي بذلها البرنامج الانمائي في تنسيق الانتخابات.
    Con este fin, se reestructurará la dependencia de la mujer con el fin de intensificar su capacidad para coordinar la aplicación de las Plataformas de Acción de Dakar y de Beijing. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيعاد تشكيل وحدة المرأة في المنظمة من أجل تعزيز قدرتها على تنسيق وتنفيذ منهاجي عمل داكار وبيجين.
    Han continuado las conversaciones con los donantes para coordinar la asistencia destinada a reforzar el estado de derecho. UN ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد.
    Celebra en particular la labor realizada por el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados para coordinar la asistencia de las Naciones Unidas y la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وهو يرحب بوجه خاص بالعمل الذي يقوم به منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة في مجال تنسيق مساعدات اﻷمم المتحدة فضلا عن المساعدات الدولية المقدمة الى الشعب الفلسطيني.
    Se han preparado estrategias y se han asignado responsabilidades para coordinar la ejecución de nuevos planes de acción. UN وثمة استراتيجيات قد أعدت ومسؤوليات قد عهد بها بهدف تنسيق تنفيذ خطط العمل الجديدة.
    :: Apoyo técnico al Ministerio de Justicia para coordinar la asistencia internacional y el apoyo de los donantes al sistema de justicia UN :: تقديم الدعم التقني إلى وزارة العدل بشأن تنسيق المعونة الدولية والدعم المقدم من الجهات المانحة لنظام العدالة
    Se ha propuesto la creación de un Comité Nacional de hospitalidad y solidaridad para coordinar la asistencia, la gestión de emergencias, las operaciones posteriores a las emergencias y la rehabilitación. UN واقُترح إنشاء لجنة للضيافة والتضامن كي تتولى تنسيق عمليات تقديم المساعدة وإدارة حالات الطوارئ والعمليات التالية لحالات الطوارئ وإعادة التأهيل.
    7. Celebramos el empeño desplegado por la comunidad internacional para coordinar la lucha contra el terrorismo, bajo los auspicios del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN 7 - نُرحب بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تنسيق إجراءات مكافحة الإرهاب تحت رعاية لجنة مكافحة الإرهاب المنبثقة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    3. Reitera su reconocimiento por la labor que realiza la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal para coordinar la cooperación internacional, y pide que siga incorporándose la perspectiva de género en todas las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 3 - تؤكد من جديد تقديرها لأعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المتعلقة بتنسيق جهود التعاون الدولي، وتطلب مواصلة العمل على إدماج المنظور الجنساني في جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Reconociendo que la cooperación regional es fundamental si se quiere eliminar el tráfico de drogas y sustancias psicotrópicas, los gobiernos de la CEI están poniendo en práctica una serie de medidas para coordinar la acción conjunta a todos los niveles. UN 6 - ومضت قائلة إن التسليم بأهمية التعاون الإقليمي أمر حاسم في قمع الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وإن حكومات رابطة الدول المستقلة تقوم بتنفيذ طائفة من التدابير ترمي إلى تنسيق الإجراءات المشتركة على جميع الصعد.
    La Chiyoda envío a uno de sus empleados al Iraq el 26 de julio de 1990 para coordinar la presentación de esta documentación. UN وبعثت شيودا أحد موظفيها إلى العراق في 26 تموز/يوليه 1990 بغرض تنسيق عملية تقديم تلك الوثائق.
    El programa también servirá para coordinar la interacción de la Organización con el resto del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيضطلع البرنامج أيضا بوظيفة جهة التنسيق في اليونيدو لتعامل المنظمة مع منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus