"para el fomento de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال بناء
        
    • من أجل بناء
        
    • في بناء
        
    • على بناء
        
    • لأغراض بناء
        
    • بهدف تعزيز النمو في مجال صيد
        
    • المتعلق ببناء
        
    • بشأن بناء
        
    • المتعلقة ببناء
        
    • من أجل النهوض
        
    • المعنية ببناء
        
    • تهدف إلى بناء
        
    • فيما يتعلق ببناء
        
    • من أهمية في تعزيز
        
    • الموجهين لتشجيع إقامة
        
    Dos países recibieron apoyo técnico y 2 recibieron apoyo para el fomento de la capacidad. UN وتلقى بلدان الدعم التقني فيما تلقى بلدان آخران الدعم في مجال بناء القدرات.
    En dichos casos, las medidas de carácter militar y no militar son complementarias y refuerzan mutuamente su valor para el fomento de la confianza. UN وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة.
    i) Promoción de la iniciativa empresarial para el fomento de la capacidad productiva; UN ' 1 ' تعزيز تنظيم المشاريع من أجل بناء القدرات الإنتاجية؛
    TECNOLOGÍA DE LAS COMUNICACIONES ESPACIALES para el fomento de la CAPACIDAD, ORGANIZADO CON LA UN الاتصالات الفضائية من أجل بناء القدرات التي استضافتها
    para el fomento de la confianza entre antiguos enemigos se precisará mucha paciencia. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    Tendrá asimismo consecuencias muy positivas para el fomento de la confianza y la consolidación de un sentido de unidad nacional. UN وستكون لها أيضا نتائج إيجابية للغاية على بناء الثقة وتعزيز روح الوحدة الوطنية.
    para el fomento de la CAPACIDAD NACIONAL UN العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية
    6. Pide también a la Potencia administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para el fomento de la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables; UN ٦ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل دعم ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير مناسبة بهدف تعزيز النمو في مجال صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار؛
    Si bien se está prestando asistencia para el fomento de la capacidad, se requiere mucho más apoyo. UN ورغم وجود المساعدة في مجال بناء القدرات، فإن هناك حاجة كبيرة التي تقديم المزيد من الدعم.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la CEPA celebraron una reunión consultiva regional sobre comunicaciones para el fomento de la paz en África. UN فقد عقدت اليونسكو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اجتماعا استشاريا إقليميا عن الاتصالات في مجال بناء السلام في أفريقيا.
    En dichos casos, las medidas de carácter militar y no militar son complementarias y refuerzan mutuamente su valor para el fomento de la confianza. UN وفي هذه الحالات تكمل التدابير العسكرية وغير العسكرية بعضها بعضا وتعزز كل منها قيمة اﻷخرى في مجال بناء الثقة.
    Al igual que otras democracias, su país se enfrenta a problemas de aplicación, y, por consiguiente, ha pedido asistencia para el fomento de la capacidad. UN وبلده، شأنه شأن أي بلد ديمقراطي آخر، يواجه تحديات في التنفيذ، ولذلك فقد طلب المساعدة في مجال بناء القدرات.
    Otro orador sugirió que se especificaran los tipos de actividades necesarias para el fomento de la capacidad y la sostenibilidad. UN وارتأى وفد آخر أن من المفيد تحديد أنواع اﻷنشطة التي سيجري الاضطلاع بها من أجل بناء القدرات والاستدامة.
    Otro orador sugirió que se especificaran los tipos de actividades necesarias para el fomento de la capacidad y la sostenibilidad. UN وارتأى متحدث آخر أن من المفيد تحديد أنواع اﻷنشطة التي سيجري الاضطلاع بها من أجل بناء القدرات والاستدامة.
    Ambos proyectos son buenos ejemplos de cooperación para el fomento de la capacidad de las organizaciones, tomando como base sus objetivos comunes y sus recursos complementarios. UN والمشروعان مثالان جيدان للتعاون من أجل بناء القدرات، القائم على وحدة اﻷهداف وتكامل اﻷصول بالنسبة للمنظمات المعنية.
    En primer lugar, mi delegación desea preguntar si el Registro de Armas Convencionales es realmente útil para el fomento de la confianza y el desarme. UN أولا وقبل كل شيء، يود وفد بلدي أن يسأل عما إذا كان سجل اﻷسلحة التقليدية مفيدا حقا في بناء الثقة وفي نزع السلاح.
    Consideramos que la adopción de medidas prácticas en esa dirección aportaría una importante contribución para el fomento de la confianza en la región. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية في ذلك الاتجاه من شأنه أن يسهم إسهاما هاما في بناء الثقة في المنطقة.
    Se hizo hincapié en la importancia de centrarse en algunas esferas de la ciencia espacial y en la colaboración internacional para el fomento de la capacidad en el caso de los países con escasos recursos. UN وأُكّد على أهمية التركيز على بعض مجالات علوم الفضاء وعلى التعاون الدولي على بناء القدرات في البلدان الشحيحة الموارد.
    2. Tema sustantivo: Asociaciones de ciencia y tecnología y establecimiento de redes para el fomento de la capacidad nacional. UN 2- الموضوع الفني: " الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية "
    7. Pide también a la Potencia Administradora que siga apoyando la adopción de medidas apropiadas por el Gobierno del Territorio para el fomento de la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables; UN ٧ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل دعم ما تتخذه حكومة اﻹقليم من تدابير مناسبة بهدف تعزيز النمو في مجال صيد اﻷسماك والزراعة على نطاق تجاري وغير ذلك من اﻷنشطة الصالحة؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para el fomento de la capacidad para la integración europea UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق ببناء القدرات من أجل التكامل الأوروبي
    También se propuso que se considerara la posibilidad de adoptar un plan de acción para el fomento de la capacidad. Este se elaboraría con todos los interlocutores pertinentes. UN واقتُرِح فيه أيضا النظر في إعداد خطة عمل بشأن بناء القدرات على الصعيد الدولي توضع بالتعاون مع جميع الشركاء المعنيين.
    y la ejecución de proyectos de efecto rápido para el fomento de la capacidad UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة المساعدة المقدمة من الجهات المانحة وتنفيذ مشاريع الأثر السريع المتعلقة ببناء القدرات
    Establecimiento de un centro regional de energía para el fomento de la desalinización mediante energía solar. UN إنشاء مركز طاقة إقليمي من أجل النهوض بتحلية المياه باستغلال الطاقة الشمسية.
    Grupo de Trabajo PNUMA-UNCTAD para el fomento de la capacidad en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo UN :: فرقة العمل المعنية ببناء القدرات في التجارة والبيئة والتنمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/الأونكتاد
    Cursos de capacitación, seminarios y cursillos: cursillos de capacitación para el fomento de la capacidad estadística de los países en desarrollo y países con economías en transición en diversos ámbitos de la estadística; UN الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقات عمل تدريبية تهدف إلى بناء القدرات في مجال الإحصاءات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مختلف مجالات الإحصاءات؛
    El hecho de que se señale concretamente a Israel es contraproducente para el fomento de la confianza y la paz en la región y no le da a este órgano prestigio alguno en ese sentido. UN واستفراد إسرائيل بالذكر يؤدي إلى نتائج عكسية فيما يتعلق ببناء الثقة وبالسلام في المنطقة ولا يعطي مصداقية لهذه الهيئة.
    Al respecto, y con el propósito de ser consistentes con nosotros mismos, en el párrafo 4 de la parte dispositiva se alude a la importancia del Grupo de Trabajo multilateral sobre Control de Armamentos y Seguridad Regional para el fomento de la confianza mutua y la seguridad en el Oriente Medio. UN ومن هذا المنطلق ومن أجل أن نكون متسقين مع أنفسنا، تشير الفقرة ٤ من المنطوق إلى ما للفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمـن في الشرق اﻷوسط.
    Reafirmando que las actividades de las Naciones Unidas de asistencia electoral y apoyo para el fomento de la democratización se realizan únicamente a petición expresa del Estado Miembro de que se trate, UN وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجهين لتشجيع إقامة الديمقراطية لا تقدمهما اﻷمم المتحدة إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus