También decidió establecer un Grupo de Contacto entre períodos de sesiones para facilitar el examen de las cuestiones relacionadas con este tema. | UN | وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند. |
Se pidió también a la secretaría que preparara un índice temático para facilitar el examen de estas aportaciones; | UN | وفضلا عن ذلك، طُلب إلى اﻷمانة أن تعد فهرسا موضوعيا لتيسير النظر في هذه المدخلات؛ |
De los 81 gobiernos que proporcionaron información, 18 informaron de que no se había tomado medida alguna para facilitar el acceso en las zonas edificadas. | UN | وأفادت ١٨ حكومة من أصل ٨١ حكومة قدمت معلومات بعدم اتخاذ إجراءات من أي نوع لتيسير فرص الوصول إلى البيئة المبنيﱠة. |
Considero que el Gobierno debe adoptar medidas efectivas para facilitar el retorno de los serbios que en la actualidad viven lejos de sus hogares. | UN | وأعتقد أنه لا بد من اتخاذ تدابير فعلية من جانب الحكومة لتسهيل عودة الصرب الذين يعيشون حاليا بعيدا عن ديارهم. |
Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos | UN | اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعايير الحدودية والموانئ |
La información podría ser utilizada por los países para facilitar el proceso de negociación en los planos bilateral, regional y multilateral. | UN | ويمكن أن تستخدم فرادى البلدان المعلومات كأداة لتيسير عملية التفاوض على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي أو متعدد اﻷطراف. |
Es preciso desarrollar vigorosamente los recursos humanos para facilitar el desarrollo económico mundial. | UN | ويتعين العمل بنشاط على تنمية الموارد البشرية لتيسير التنمية الاقتصادية العالمية. |
:: Reuniones con dirigentes del norte y del sur para facilitar el proceso de paz e interponer buenos oficios | UN | عقد اجتماعات مع القادة الشماليين والجنوبيين لتيسير إحراز تقدم في عملية السلام، والقيام بمهام المساعي الحميدة |
Acuerdo entre Dinamarca, Noruega y Suecia para facilitar el control sanitario del tráfico entre estos países, de 1955 | UN | الاتفاق المعقود بين الدانمرك والنرويج والسويد لتيسير المراقبة الصحية لحركة النقل بين تلك البلدان، 1955 |
Además del alivio de la pobreza, también es importante asegurar el suministro de infraestructura suficiente para facilitar el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى تخفيض مستوى الفقر، من الأهمية بمكان أيضا كفالة توفير بنية تحتية تكفي لتيسير التنمية. |
iii) Análisis de detección del VIH, que es norma en Singapur, para facilitar el diagnóstico temprano y prevenir transmisiones ulteriores de la enfermedad. | UN | ' 3` جُعِل اختبار الكشف عن الإيدز إجراء عاديا من إجراءات الرعاية في سنغافورة لتيسير التشخيص المبكر ووقف نقل المرض. |
Esas consultas deben planearse y coordinarse bien y su orden del día debe distribuirse con antelación para facilitar el debate. | UN | وينبغي أن تكون هذه المشاورات مخططة ومنسقة بشكل جيد، مع توافر جداول أعمال تعمم مقدما لتيسير المناقشة. |
Grabación sonora digital de las reuniones para facilitar el suministro puntual de actas literales. | UN | تسجيل رقمي صوتي لوقائع الاجتماعات لتسهيل تقديم المحاضر الحرفية في وقت مبكر. |
Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. | UN | ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
para facilitar el movimiento de las sillas de ruedas, las rampas de desembarque tienen pasarelas antideslizantes y estrías. | UN | ويتم توفير ألواح العبور المانعة للانزلاق والأخاديد على أماكن الهبوط لتسهيل حركة الكراسي ذات العجلات. |
Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos, Ginebra | UN | اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية والموانئ، جنيف |
Estos esfuerzos sirven para facilitar el comercio y aumentar la competitividad regional. | UN | وهذه الجهود تسهم في تيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للمنطقة. |
La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. | UN | وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم. |
Señor Presidente: mi delegación, por último, le ofrece su leal y sincera colaboración para facilitar el eficiente desarrollo de nuestras tareas. | UN | إن وفد بلدي يطمئنكم، سيدي، إلى تعاونه المخلص والصادق تيسيرا ﻹنجاز مهامنا بصورة فعالة. |
para facilitar el debate, el informe relativo a este tema resume la información contenida en el World Investment Report 1996. | UN | ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند المعلومات الواردة في تقرير عن الاستثمار العالمي، ٦٩٩١. |
Indíquese en qué medidas debería centrarse la atención internacional para facilitar el crecimiento del comercio de servicios en los países en desarrollo. | UN | ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية. |
Esto ha socavado los esfuerzos internacionales para facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán. | UN | وقد قوض ذلك الجهود الدولية الرامية إلى تيسير إعادة إحلال السلم في أفغانستان. |
Asimismo, fomentar la cooperación Sur-Sur para facilitar el intercambio de conocimientos sobre las lecciones extraídas de las experiencias locales. | UN | وبالمثل، تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب تيسيراً لتبادل المعرفة بشأن العِبَر المستخلصة من التجارب المحلية؛ |
Se han establecido parámetros para facilitar el seguimiento conjunto de su aplicación. | UN | وحدِّدت أسس للقياس بهدف تيسير الرصد المشترك لتنفيذ تلك الأنشطة. |
para facilitar el examen, el texto nuevo introducido se ha subrayado y el texto eliminado se ha tachado. | UN | وتيسيراً للإحالة، يوضع خط تحت النص الجديد، بينما يظهر النص المحذوف مشطوبا. |
Esta distinción es necesaria para que el diseño de los programas sea más coherente y para facilitar el establecimiento de un sistema eficiente de medición. | UN | وهذا التمييز لازم لضمان وضع تصميم أكثر تماسكا للبرنامج، ولتسهيل إيجاد نظام ناجح للقياس. |
El marco presupuestario a mediano plazo estaba vinculado a políticas para facilitar el desarrollo sostenible. | UN | وربط إطار العمل للميزانية المتوسطة الأجل بسياسات تساهم في تسهيل تحقيق التنمية المستدامة. |
En 1996, la Unión Europea adoptó un criterio regional para facilitar el establecimiento de relaciones de buena vecindad entre los países de la región. | UN | وفي عام ١٩٩٦ اتخذ الاتحاد اﻷوروبي نهجا إقليميا بغرض تيسير تنمية علاقات حسن الحوار بين بلدان المنطقة. |