Desde entonces, la lista ha servido de base para la reunión de estadísticas de TIC en todo el mundo. | UN | وقد اتُخذت القائمة منذ ذلك الحين أساساً لجمع إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أنحاء العالم. |
Además, se presentará una reseña de los métodos nacionales para la reunión de datos sobre minusvalidez en censos de población y registros administrativos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيقدم استعراض للنهج الوطنية لجمع البيانات المتعلقة بالعجز في تعدادات السكان والسجلات اﻹدارية. |
Además, los miembros del CPC tomaron nota con reconocimiento de la información y el análisis que contenía el documento de antecedentes que se había preparado para la reunión. | UN | وأحاطوا علما أيضا مع التقدير بما أتاحته ورقة المعلومات اﻷساسية للاجتماع من معلومات وتحليل. |
Preparación de un documento técnico para la reunión sobre la participación de la mujer en el | UN | إعداد ورقة تقنية للاجتماع المتعلق بدور المرأة فـــي عمليــة |
Esas notas sirvieron de programa anotado para la reunión de evaluación técnica. | UN | واستخدمت المذكرتان المتضمنتان للشروح كجدول أعمال مشروح لاجتماع التقييم التقني. |
Este programa está destinado a proporcionar al personal conocimientos especializados para la reunión, el análisis y la comunicación de información decisiva. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى أن يقدم للموظفين مهارات في جمع المعلومات الحساسة وتحليلها وإبلاغها. |
Destaca asimismo las ventajas de las nuevas tecnologías, como la teleobservación y los sistemas de información computadorizados para la reunión, la integración y el análisis de datos. | UN | وأشارت كذلك إلى مزايا التكنولوجيات الجديدة، كالاستشعار من بعد ونظم المعلومات المحوسبة لجمع ودمج وتحليل البيانات. |
Las directrices generales abarcan, entre otras cosas, métodos para la reunión de datos e informaciones y se publicarán en su forma preliminar hacia fines de 1994. | UN | وستشمل المبادئ التوجيهية العامة، في جملة أمور، أساليب لجمع البيانات والمعلومات وستصدر في شكل أولي قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
Otro observó la necesidad de desarrollar criterios para la reunión de datos. | UN | ولاحظ خبير آخر ضرورة وضع معايير لجمع البيانات. |
En los últimos dos años, habían disminuido las asignaciones para la reunión y el análisis de datos básicos. | UN | وانخفضت في السنتين اﻷخيرتين المخصصات لجمع البيانات الاساسية وتحليلها. |
En los últimos dos años, se ha producido una disminución de las asignaciones para la reunión y análisis de información básica. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، حدث انخفاض في الاعتمادات المخصصة لجمع وتحليل البيانات اﻷساسية. |
El informe de esta reunión constituirá un documento de antecedentes para la reunión preparatoria regional y será una aportación a la Plataforma de Acción para Africa; | UN | وسيشكل تقرير هذا الاجتماع وثيقة معلومات أساسية للاجتماع التحضيري اﻹقليمي وسيستخدم كمدخل في منهاج العمل الافريقي؛ |
En el anexo II se enumeran los documentos preparados para la reunión. | UN | ويبين المرفق الثاني قائمة بالوثائق التي أعدت للاجتماع. |
Se determinó que la elección de los miembros del Tribunal tenía máxima prioridad para la reunión. | UN | وجرى تحديد انتخاب أعضاء المحكمة باعتباره أولوية عليا للاجتماع. |
Esto se debió en parte a que, lamentablemente, el proyecto preparado para la reunión no era compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وكان مرد هذا جزئيــا إلــى أن المشــروع المعــد للاجتماع لم يكن لﻷسف متماشيا مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Los fondos para la reunión del Grupo de 1999 se asignaron en el año 2000. | UN | وتم تخصيص الأموال المرصودة لاجتماع الفريق في عام 1999 لاجتماعه في عام 2000. |
Habría que emprender esfuerzos por armonizar los criterios empleados para la reunión y el análisis de datos a efectos de mejorar la comparabilidad. | UN | وينبغي بذل الجهود لمواءمة النهج المتبعة في جمع البيانات وتحليلها لتعزيز إمكانية المقارنة. |
La secretaría manifestó su conformidad con esa propuesta e indicó que se pondría en contacto con los miembros de la Junta a fin de establecer una fecha adecuada para la reunión. | UN | ووافقت اﻷمانة على الاقتراح وأشارت الى أنه سيتم الاتصال بأعضاء المجلس لتحديد موعد مناسب لعقد الاجتماع. |
Entre otros adelantos cabe mencionar la elaboración de conceptos para la reunión de información comparable sobre la delincuencia convencional y la delincuencia organizada. | UN | وشمل التقدّم المحرز وضع مفاهيم من أجل جمع معلومات قابلة للمقارنة عن الجريمة التقليدية والجريمة المنظمة. |
Varios países fortalecieron su capacidad para la reunión y el análisis de datos desglosados por sexo sobre la situación de los niños y las mujeres. | UN | وعززت عدة بلدان قدراتها على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بحالة اﻷطفال والنساء على أساس كل جنس على حدة. |
Es de esperar que esa labor de cooperación impulsará la utilización del proyecto de directrices para la reunión preparatoria del proceso arbitral. | UN | ومن المأمول فيه أن يحفز هذا العمل التعاوني في استخدام مشروع المبادئ التوجيهية من أجل الاجتماع التحضيري لعملية التحكيم. |
Aplicación de tecnología avanzada para la reunión, elaboración y difusión de estadísticas integradas | UN | تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال جمع الاحصاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها |
1987 Jefe de la delegación de Malí para la reunión de programación de proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo celebrada en Túnez | UN | ١٩٨٧ رئيس وفد مالي إلى الاجتماع المعني ببرمجة مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي عقد في تونس |
El informe sobre el estudio servirá de documento de antecedentes para la reunión de un grupo de consulta sobre el Pakistán del Banco Mundial que tendrá lugar en 1995, en cuyo programa figurará la cuestión de la droga. | UN | وسوف يخدم التقرير المعد عن هذه الدراسة بوصفه وثيقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي الذي يعقد في عام ١٩٩٥ بشأن باكستان، حيث سترد قضية المخدرات في جدول اﻷعمال. |
Dichos documentos fueron elaborados para la reunión que se celebró en Túnez. | UN | وقد أعدت هذه الوثائق من أجل اجتماع تونس. |
Además, el Banco Mundial cede personal a la secretaría conjunta de coordinación para la reunión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر البنك الدولي الموظفين لأمانة التنسيق المشتركة للحدث. |
De considerarse conveniente la obtención de asistencia en esa esfera, el Comité recomienda que el Gobierno solicite asistencia técnica al Centro de Derechos Humanos para la reunión y el análisis de los datos. | UN | وتوصي الحكومة اللجنة، إذا ما رأت أن تقديم مساعدة إليها في ذلك المجال سيكون مفيدا لها، أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان مساعدة تقنية بشأن جمع وتحليل البيانات. |
Ya se está trabajando, con el apoyo de Umoja, en el establecimiento de una base de datos provisional para la reunión de esa información. | UN | ويجري بالفعل، بدعم من فريق أوموجا، العمل على تطوير قاعدة بيانات قائمة بذاتها لتجميع هذه السجلات. |