"para mejorar la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحسين حالة
        
    • لتحسين الحالة
        
    • لتحسين وضع
        
    • لتحسين الوضع
        
    • أجل تحسين حالة
        
    • أجل تحسين الحالة
        
    • الرامية إلى تحسين حالة
        
    • أجل تحسين وضع
        
    • أجل تحسين الوضع
        
    • في تحسين حالة
        
    • لتحسين هذه الحالة
        
    • الرامية إلى تحسين الحالة
        
    • لتحسين الأوضاع
        
    • لتحسين ظروف
        
    • بهدف تحسين حالة
        
    La trata de mujeres para la prostitución es una práctica reconocida y no se hace nada para mejorar la situación de las mujeres árabes. UN وأشارت إلى أن تجارة الرقيق اﻷبيض هي ممارسة معترف بها وإلى أنه لم يتخذ أي إجراء لتحسين حالة المرأة العربية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, y en particular: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    De lo contrario, cualquier plan para mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas estará condenado al fracaso. UN وما لم يتحقق ذلك فإن أي خطة لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة سيكون مآلها الفشل.
    Esa ley recibía el apoyo del Banco Mundial y se consideraba un instrumento especial para mejorar la situación de las trabajadoras. UN ويحظى القانون بدعم البنك الدولي، ويعتبر صكا خاصا لتحسين وضع المرأة العاملة.
    Dado que una proporción considerable del trabajo se autogeneraba, se sugirió que era mucho lo que podían hacer los miembros del Consejo para mejorar la situación. UN ونظرا لأن نسبة كبيرة من العمل تتولد ذاتيا، فقد أُشير إلى أن هناك الكثير مما يمكن أن يفعله أعضاء المجلس لتحسين الوضع.
    Considerando que es menester redoblar los esfuerzos para mejorar la situación de los migrantes y garantizar sus derechos humanos y su dignidad, UN وإذ ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل تحسين حالة المهاجرين وتأمين حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    En nuestra opinión, el Examen Periódico Universal es la mejor alternativa para mejorar la situación de derechos humanos en cada país. UN في رأينا أن الاستعراض الدوري الشامل هو الخيار الأفضل لتحسين حالة حقوق الإنسان في أي بلد على حدة.
    Por último, pregunta qué puede hacer la comunidad internacional para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN وتساءل في نهاية كلمته عن الدور الذي يمكن للمجتمع الدولي القيام به لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    La comunidad internacional debe utilizar su influencia para mejorar la situación de los derechos humanos en esa región del mundo. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    Celebrando que los gobiernos reconozcan cada vez más la necesidad de adoptar estrategias y programas para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    El Grupo de Trabajo sobre el medio ambiente y los asentamientos humanos recomendó varias medidas para mejorar la situación. UN وقد أوصت فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية باتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين الحالة.
    El Gobierno cuenta con los medios necesarios para mejorar la situación en grado considerable, pero su actitud sigue siendo en cierto modo defensiva. UN ولدى الحكومة وسائل تحت تصرفها لتحسين الحالة بصورة كبيرة، إلا أن موقفها لا يزال الدفاع عن النفس إلى حد ما.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso mediante: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق من بينها ما يلي:
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    En 1996, el Gobierno aprobó un plan nacional de acción para mejorar la situación de las mujeres para el año 2000. UN وخلال عام ١٩٩٦، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    Desde entonces se han emprendido muchos esfuerzos para mejorar la situación internacional. UN ومنذ ذلك الوقت، كُرس الكثير من الجهد لتحسين الوضع الدولي.
    Apoya la idea de exigir que los partidos políticos tomen medidas para mejorar la situación. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    La cooperación entre los sectores gubernamentales y no gubernamentales es indispensable para mejorar la situación de cualquier grupo desfavorecido, incluida la mujer. UN وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع.
    Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    No obstante, a pesar de la mejor de las intenciones, las medidas para mejorar la situación de los niños exigen dinero y tiempo. UN بيد أنه على الرغم من توافر أحسن المقاصد فإن الجهود الرامية إلى تحسين حالة اﻷطفال تتطلب مالاً ووقتاً.
    Me complace tomar nota de que también se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer. UN ويسرني أن أشير إلى أن الكثير قد تحقق من أجل تحسين وضع المرأة.
    Coopera igualmente con el Ministerio de Educación Nacional para mejorar la situación escolar de los niños romaníes y la enseñanza de la lengua romaní. UN وهو يتعاون أيضاً مع وزارة التعليم الوطني من أجل تحسين الوضع الدراسي للأطفال الغجر وتدريس اللغة الغجرية.
    El papel de la fuerza multinacional para mejorar la situación de los derechos humanos en Haití ha sido clave. UN لقد كان دور هذه القوة في تحسين حالة حقوق الانسان في هايتي دورا محوريا.
    Mientras tanto, el Consejo de Seguridad tomó ciertas medidas para mejorar la situación. UN وفي نفس الوقت، خطا مجلس اﻷمن خطوات محددة لتحسين هذه الحالة.
    Ese fue uno de los cuatro elementos principales de las propuestas de la Unión Europea para mejorar la situación financiera de la Organización. UN وهذا هو أحد العناصر الرئيسية اﻷربعة لمقترحات الاتحاد اﻷوروبي الرامية إلى تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Además, el Gobierno había adoptado medidas para mejorar la situación de gobernabilidad desde las elecciones de finales de 2000. UN واتخذت الحكومة كذلك خطوات لتحسين الأوضاع الإدارية منذ انتخابات أواخر عام 2000.
    Por ello, aprobaron diversas políticas y programas para mejorar la situación de los pobres. UN ونتيجة لذلك، صدرت سياسات مختلفة وتم انتهاج برامج لتحسين ظروف الفقراء.
    Por último, formula una serie de recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. UN وأخيراً، يقدم عدداً من التوصيات بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus