"para prestar apoyo a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدعم بعثة
        
    • لدعم عملية
        
    • لدعم البعثة
        
    • المخصصة لدعم
        
    • لتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في
        
    • لدعم قوة
        
    • دعما لبعثة
        
    • أجل دعم البعثة
        
    • أجل دعم البنية
        
    • من أجل دعم عملية
        
    • لدعم المرحلة
        
    • لتقديم الدعم فيما يتعلق بالتخطيط
        
    El Secretario General del Consejo y su personal han demostrado estar listos para prestar apoyo a la UNMIK dondequiera que sea necesario. UN وقد أبدى الأمين العام لمجلس أوروبا وموظفو المجلس استعدادا لدعم بعثة الإدارة المؤقتة، كلما كان ذلك الدعم مطلوبا.
    Las necesidades concretas para prestar apoyo a la Misión incluyen el aumento del número de los contingentes, y la prestación de mejor apoyo logístico y mayor ayuda financiera. UN وتشمل الاحتياجات الملموسة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي زيادة عدد القوات، وتعزيز اللوجستيات وزيادة الدعم المالي.
    En la presente sección se examinan las diversas actividades y programas que se han iniciado para prestar apoyo a la recuperación después de los conflictos. UN ويستعرض هذا الجزء طائفة الإجراءات والبرامج التي استهلت لدعم عملية الإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    El Fondo eligió como objetivo a los dos países del mundo de mayor población, China e India, para prestar apoyo a la recolección y el empleo de estadísticas que mostraran la notable contribución de las mujeres en el terreno de la economía y en otras esferas. UN وقد استهدف الصندوق البلدين اللذين يضمان أكبر عدد من السكان في العالم، وهما الصين والهند لدعم عملية جمع واستخدام الاحصاءات التي تبين المساهمة الكبيرة للمرأة في الاقتصاد فضلا عن القطاعات اﻷخرى.
    Del mismo modo, 41 plazas temporarias propuestas para prestar apoyo a la Misión en atención al gran volumen inicial de actividades se suprimirán después de tres años. UN كذلك سوف يتم بعد 3 سنوات إنهاء 41 وظيفة مؤقتة مقترحة لدعم البعثة من أجل النهوض بما يحدث من أنشطة زائدة غير متوقعة.
    Además, también ha aumentado la eficacia del apoyo administrativo prestado a la Oficina del Fiscal en Kigali, debido a que se han afianzado las estructuras administrativas existentes para prestar apoyo a la Oficina y se han empezado a aplicar nuevas medidas administrativas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعززت فعالية الدعم الإداري لمكتب المدعي العام في كيغالي بفضل تحسين الهياكل الإدارية القائمة المخصصة لدعم هذا المكتب وبفضل اتخاذ تدابير إدارية جديدة.
    El Secretario General indica en su propuesta presupuestaria que se requiere personal de apoyo y planificación para prestar apoyo a la AMISOM; el apoyo logístico lo proporcionaría la UNSOA en Nairobi, junto con una base de apoyo y tránsito en Mombasa (Kenya). UN ويشير الأمين العام في ميزانيته المقترحة إلى أنه يلزم توفير موظفين للدعم والتخطيط لتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ وأن مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي الموجود في نيروبي سيتولى توفير الدعم اللوجستي، إلى جانب إنشاء قاعدة للدعم والنقل العابر في مومباسا، كينيا.
    Además, era necesario crear una estación central de comunicaciones por satélite en un medio seguro, para prestar apoyo a la UNPROFOR. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان من اللزم إنشاء محطة للاتصالات الساتلية، في بيئة آمنة، لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a la misión de observación de las elecciones presidenciales en Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم بعثة مراقبة الانتخابات الرئاسية في تيمور الشرقية
    Curso práctico para prestar apoyo a la AMISOM. UN نظمت حلقة عمل لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Visita realizada para prestar apoyo a la AMISOM. UN أُجريت زيارة واحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    Se aseguró a la Comisión de que los batallones de ingenieros solamente se encargarían de la reparación y la construcción de las instalaciones de infraestructura necesarias para prestar apoyo a la UNMIH. UN وأكد للجنة أن الكتائب الهندسية لن تكمل سوى إصلاحات وتشييد مرافق الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    En su resolución 59/301, la Asamblea General aprobó uno de esos puestos, que la División ha utilizado para prestar apoyo a la ONUB. UN ووافقت الجمعية العامة في قرارها 59/301 على إحدى هاتين الوظيفتين، وقد خصصتها الشعبة لدعم عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Por último, la UNSOA ha comenzado a crear la capacidad necesaria para prestar apoyo a la AMISOM o la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que la sustituya estableciendo sus propios acuerdos de servicios comerciales de las Naciones Unidas. UN وأخيرا فقد بدأ المكتب في إنشاء القدرة اللازمة لدعم البعثة أو لدعم عملية لاحقة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة من خلال قيام المنظمة بإقامة ترتيبات الإمدادات التجارية الخاصة بها.
    No obstante, Francia reafirmó que conserva la capacidad de reacción rápida para prestar apoyo a la ONUCI en caso de que se lo pida. UN ومع ذلك، فقد أعادت فرنسا تأكيدها على أنها ستواصل الاحتفاظ بقدرات الرد السريع لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسب الاقتضاء.
    En Liberia, el programa conjunto del equipo de apoyo en el país combina la presencia local de los componentes de asuntos civiles con expertos en distintos programas de cinco organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la administración de los condados y los distritos en toda Liberia. UN وفي ليبريا، يجمع فريق برنامج الدعم القطري المشترك بين الوجود المحلي للشؤون المدنية والخبرة البرنامجية لخمس وكالات تابعة للأمم المتحدة لدعم عملية إدارة المقاطعات المحلية في جميع أنحاء ليبريا.
    Ese Grupo se ha convertido en el principal mecanismo interdepartamental e interinstitucional para prestar apoyo a la UNAMI en 2011. UN وأصبحت هذه الفرقة الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات والوكالات لدعم البعثة في عام 2011.
    Para tal fin, la MINUSTAH trasladó a Santo Domingo, en la República Dominicana, las funciones que no tienen que estar permanentemente en Haití para prestar apoyo a la Misión. UN ولهذه الغاية، نقلت البعثة المهام التي ليس من اللازم أن تكون موجودة بشكل دائم في هايتي لدعم البعثة انطلاقا من سانتو دومينغو في الجمهورية الدومينيكية.
    9. Establecimiento de un fondo fiduciario voluntario general para prestar apoyo a la Red Regional Oficiosa de Organizaciones no Gubernamentales de las Naciones Unidas. UN 9 - الصندوق الاستئماني العام للتبرعات المخصصة لدعم شبكة الأمم المتحدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية.
    e) Transporte aéreo (2.340.700 dólares), debido al costo de la tarifa de movilización estipulada en el contrato de suministro de combustible, a unos gastos de 3 millones de dólares para prestar apoyo a la AMIS y a un costo del combustible superior al presupuestado; UN (هـ) النقل الجوي (700 340 2 دولار)، مما يعود لحصة من رسوم التعبئة الخاصة بعقد الوقود الجديد، وإنفاق مبلغ 3 ملايين من الدولارات لتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وارتفاع تكلفة الوقود عن المبلغ الوارد في الميزانية؛
    Inicialmente, la Base Logística se estableció en Brindisi para prestar apoyo a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), y posteriormente estaba bien posicionada para prestar apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) y a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN فقد أنشئت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في البدء في برينديزي لدعم قوة الأمم المتحدة للحماية، وأصبحت فيما بعد مهيأة جدا لدعم بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك و بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Envió a otro funcionario de categoría superior en una misión de gestión para prestar apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN وقد اضطلع أحد كبار الموظفين بمهمة إدارية أخرى دعما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    c) La Secretaría y los Estados Miembros deberían realizar un esfuerzo conjunto para prestar apoyo a la AMISOM. UN (ج) من المطلوب أن تبذل الأمانة العامة والدول الأعضاء جهدا مشتركا من أجل دعم البعثة.
    Un puesto nuevo de técnico de tecnología de la información y las comunicaciones (apoyo a los usuarios) para prestar apoyo a la infraestructura ampliada de tecnología de la información UN موظف فني جديد لدعم مستعملي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل دعم البنية الأساسية الموسعة لتكنولوجيا المعلومات
    30. Decide prorrogar hasta el 31 de enero de 2010 la autorización que concedió a las fuerzas francesas para prestar apoyo a la ONUCI, dentro de los límites que les impone su despliegue y su capacidad; UN 30 - يقرر أن يمدد حتى 31 كانون الثاني/يناير 2010 الإذن الذي منحه إلى القوات الفرنسية من أجل دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود نطاق انتشارها وضمن قدراتها؛
    El cometido principal de los helicópteros de ataque que se desplegarán para prestar apoyo a la fase III de las operaciones de la MONUC sería respaldar a la brigada de Ituri. UN وهناك طائرات مروحية هجومية من المقرر وزعها لدعم المرحلة الثالثة من عمليات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يـُـنتظر أن تدعم مجموعة لواء إيتوري باعتبارها الأولوية الرئيسية.
    :: 1 visita de evaluación para prestar apoyo a la planificación de un futuro programa de reforma del sector de la seguridad en 1 nueva misión de mantenimiento de la paz UN :: إجراء زيارة تقييم واحدة لتقديم الدعم فيما يتعلق بالتخطيط لبرنامج يُنفذ في المستقبل في عملية جديدة من عمليات حفظ السلام ويتناول إصلاح القطاع الأمني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus