Lo supervivientes de minas terrestres y a veces sus familias son incluidos casi regularmente en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. | UN | ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل. |
A este respecto, es alentador tomar nota de que la seguridad ha pasado a ser un componente de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم. |
Además, señala que la seguridad es un elemento fundamental de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام. |
49. Doctrina. Hasta ahora no existe una doctrina sobre la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ٤٩ - المبدأ - لا يوجد إلى حد اﻵن مبدأ فيما يتعلق بتخطيط عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Se fortalece la capacidad de planificación de las comunidades para que participen en la elaboración y la aplicación de políticas públicas y la toma de decisiones a ese respecto, incluidos programas de reconstrucción y mejora de las condiciones de vida | UN | تعزيز قدرة التخطيط لدى المجتمعات المحلية حتى يتسنى لها المشاركة في تحديد السياسات العامة وفي عملية صنع القرار المتعلقة بها وتنفيذها، بما في ذلك برامج إعادة الإعمار وتحسين الأحوال المعيشية |
Los planificadores de la Fuerza Multinacional también han mantenido regularmente contactos y comunicaciones con los representantes de las Naciones Unidas a fin de sincronizar las actividades de planificación de las Naciones Unidas y de la Fuerza Multinacional Provisional. | UN | وأجرى المخططون أيضا اتصالات منتظمة مع ممثلي الأمم المتحدة بغرض كفالة تزامن جهود التخطيط التي تبذلها الأمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات. |
El Comité Especial reafirma que la protección y la seguridad constituyen parte integrante de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٩٨ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أن السلامة واﻷمن يشكلان عنصرين أساسيين من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
Continúan los preparativos en el ámbito de la planificación de las inspecciones. | UN | 10 - والأعمال التحضيرية في مجال تخطيط عمليات التفتيش مستمرة. |
El Comité insta a la Secretaría a que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la fase de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام. |
El Comité insta a la Secretaría a que integre plenamente los aspectos operacionales, logísticos y financieros en la fase de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتحث اللجنة الأمانة العامة على أن تقوم بدمج كامل للجوانب التشغيلية والسوقية والمالية في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام. |
Las dos entidades acordaron celebrar consultas en la etapa de la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos participará en equipos de tareas conjuntos de las misiones. | UN | ووافق الكيانان على التشاور في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، وستشارك المفوضية في أفرقة العمل المتكاملة للبعثات. |
Este hecho es un claro testimonio de que el nuevo planteamiento de la planificación de las operaciones de paz de las Naciones Unidas se ha vuelto realidad. | UN | وقال إن البعثة المتقدمة تشكل دليلا ملموسا على أن النهج الجديد في تخطيط عمليات دعم السلام أصبح حقيقة واقعة. |
Es imprescindible que las retiradas se planifiquen cuidadosamente para ejecutarse por etapas y formen parte integrante de la planificación de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن التخطيط للانسحاب على مراحل هو شرط لا غنى عنه ويجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام. |
El Consejo destaca que, siempre que proceda, es necesario seguir incluyendo aspectos de la reforma del sector de la seguridad como parte esencial de la planificación de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة العمل، حيثما لزم، على مواصلة إدراج جوانب إصلاح قطاع الأمن في صلب التخطيط لعمليات الأمم المتحدة. |
La razón de esto es que la alerta temprana puede ser más importante aún para la diplomacia preventiva y la planificación del socorro en casos de emergencia que para la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويتمثل اﻷساس المنطقي لذلك في أن اﻹنذار المبكر قد تكون أهميته في الدبلوماسية الوقائية والتخطيط لﻹغاثة الطارئة أكثر من أهميته في التخطيط لعمليات حفظ السلام. |
El Comité de Políticas del Secretario General ha encargado que se examine el proceso de planificación integrada de las misiones, y todas las cuestiones relativas a la planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz serán objeto de tal examen. | UN | وقد أصدرت لجنة السياسات التابعة للأمين العام تكليفا بإعادة النظر في عملية التخطيط المتكامل للبعثات، وتخضع لإعادة النظر هذه جميع المسائل المتصلة بتخطيط عمليات حفظ السلام. |
Porcentaje de los gobiernos de los países en que se ejecutan programas que están muy de acuerdo en que el MANUD u otro marco de planificación de las Naciones Unidas ha ayudado a mejorar la atención prestada a los resultados | UN | النسبة المئوية لحكومات البلدان المستفيدة من البرامج التي " توافق بشدة " على أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو أي إطار آخر من أطر التخطيط لدى الأمم المتحدة ساعد في تحسين التركيز على النتائج |
Informó asimismo al Consejo sobre los esfuerzos de planificación de las Naciones Unidas para Darfur, incluidos sus propios viajes al Sudán y a Addis Abeba (Etiopía). | UN | وأبلغ الأمين العام المساعد المجلس كذلك بشأن جهود التخطيط التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل دارفور، بما في ذلك سفرياته الخاصة إلى السودان وأديس أبابا. |
Se han recibido también peticiones de asistencia técnica de otros países, pero la planificación de las actividades está en su fase preparatoria. | UN | ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية. |
Ya ha empezado la planificación de las actividades sustantivas, intelectuales y políticas, del Día en 1998. | UN | وقد بدأ التخطيط من أجل الاضطلاع بأنشطة هامة من الناحية الفكرية والسياسية عند الاحتفال بهذا اليوم الدولي في عام ١٩٩٨. |
Otra delegación pidió información sobre los planes que tenía la organización en materia de apoyo a la planificación de las actividades de recuperación en casos de desastre y de integración de la reducción de los riesgos de desastre en su labor de 2011. | UN | وطلب وفد آخر معلومات عن الكيفية التي تخطط بها اليونيسيف لدعم التخطيط في ما يتعلق باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ودمج الحد من أخطار الكوارث في عملها في عام 2011. |
Dado que el ciclo rotativo de tres años del PNUD es un simple dispositivo de gestión financiera, lo ideal es que el período de planificación de las estructuras de cooperación con el país y los programas de otros fondos y organismos coincidan con el período de planificación correspondiente del gobierno nacional interesado. | UN | والوضع المثالي هو أن يكون اﻹطار الزمني التخطيطي ﻷطر التعاون القطري ولبرامج الصناديق والوكالات اﻷخرى هو اﻹطار الزمني التخطيطي ذو الصلة الذي تطبقه الحكومة الوطنية المعنية. |
También era preciso reforzar el proceso de planificación de las misiones de investigación y aplicar estrictamente los procedimientos revisados de los viajes de investigación a fin de hacer un mejor uso de los recursos disponibles para viajes. | UN | وذكر المكتب أن هناك أيضا حاجة إلى تعزيز عملية التخطيط المتعلقة ببعثات التحقيق وإلى تنفيذ الإجراءات المنقحة لسفر بعثات التحقيق تنفيذا صارما لتعزيز الانتفاع بموارد السفر المتاحة. |
Se implantaron mejores procedimientos de planificación de las adquisiciones y se atendió por separado a las oficinas sustantivas en el establecimiento de un plan de adquisiciones para sus presupuestos. | UN | واعتمدت اجراءات أفضل لتخطيط عمليات الشراء إلى جانب تناول المكاتب الهامة فرادى في وضع خطة الشراء في ميزانياتها. |
También suelen ser los responsables de la planificación de las zonas de apacentamiento, los movimientos de los rebaños, el bienestar y la salud de los animales, la división de los rebaños, el abrevado y la ubicación de las viviendas. | UN | كما أنهم يتمتعون بمسؤولية إدارية شاملة عن تخطيط مسارات الرعي، وحركات القطعان، وصحة الحيوانات ورعايتها، وتقسيم القطعان، والإسقاء وتحديد مواقع الإقامة. |
El éxito del programa se atribuye a una cuidadosa planificación de las ampliaciones, una facturación eficiente, una estructura de tarifas con subsidios cruzados destinada a cobrar tarifas más altas a los grandes consumidores, el grado de atención a los clientes y los programas de comercialización. | UN | ويُعزى الفضل في نجاح البرنامج إلى دقة تخطيط أعمال التوسع، وكفاءة نظام فواتير الحساب، ووضع هيكل اﻷسعار على أساس الدعم التبادلي بحيث تكون أسعار كبار المستهلكين أعلى من أسعار صغار المستهلكين، وحسن التجاوب مع العملاء، وتنفيذ برامج للتسويق. |
Las decisiones críticas adoptadas por el Comité Ejecutivo en su 38ª reunión habían cambiado de manera fundamental el proceso de planificación de las actividades del Fondo Multilateral. | UN | كما أن القرارات الحاسمة التي اتخذها الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة التنفيذية قد أدخل تغييرات جوهرية على عملية تخطيط الأعمال لدى الصندوق متعدد الأطراف. |
En el curso básico de formación de instructores se tratan cuestiones relacionadas con la capacitación, como la adopción de un enfoque sistemático, las técnicas de aprendizaje activo, la planificación de las sesiones y las técnicas de comunicación oral. | UN | وتتعلق الدورة الأساسية لتدريب المدربين بمهارات التدريب على جملة أمور منها: اتباع نهج منتظم للتدريب، وتقنيات التعلم الإيجابي، ومهارات تخطيط الدروس وعرضها. |