Las limitaciones políticas de la actividad empresarial en zonas agitadas del mundo son demasiadas para que puedan hacerse pronósticos a largo plazo. | UN | فمقتضيات العمل السياسية في مناطق متأزمة من العالم هي من الشدة بحيث لا يمكن تبرير التخطيط لسنوات عديدة قادمة. |
Docencia sobre derechos humanos en el marco de la maestría en ciencias políticas de la Facultad de Derecho de Rabat-Agdal | UN | تدريس مادة حقوق الإنسان في إطار ماجستير العلوم السياسية في كلية الحقوق بجامعة محمد الخامس أكدال بالرباط؛ |
Asistieron más de 1.000 mujeres de las 16 delegaciones políticas de la Ciudad de México. | UN | حضر الملتقى أكثر من 000 1 امرأة من الوفود السياسية في مدينة مكسيكو. |
La mayoría de las políticas de la industria del cemento y de la industria metalúrgica se concentran en la eficiencia energética de los procesos. | UN | وإن معظم السياسات في صناعة الإسمنت وصناعة الحديد والصلب تستهدف الكفاءة الطاقية لهذه العمليات. |
Prórroga del contrato del Sr. Jens Ole Bak Hansen por un segundo año en calidad de funcionario subalterno del cuadro orgánico en la Dependencia de Análisis de políticas de la sede en Gaza | UN | تمديد عقد السيد جينس أولي باك هانسن للسنة الثانية بوصفه موظفاً فنياً مبتدئاً في وحدة تحليل السياسات في المقر، غزة |
Profesor de Derecho internacional en la Facultad Nacional de Ciencias políticas de la Universidad de Bucarest | UN | استاذ القانون الدولي في الكلية الوطنية للعلوم السياسية في جامعة بوخارست |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع. |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع. |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات وافية عن النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع. |
En los informes se debe describir el sistema electoral y explicar cómo las distintas opiniones políticas de la comunidad están representadas en los órganos elegidos. | UN | وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف اﻵراء السياسية في المجتمع. |
Los resultados económicos de Asia occidental vienen condicionados por el desarrollo del sector del petróleo y por las circunstancias políticas de la subregión. | UN | أما اﻷداء الاقتصادي في غرب آسيا فتسيطر عليه التطورات الجارية في قطاع النفط، والظروف السياسية في ذلك اﻹقليم الفرعي. |
Los representantes de las diversas corrientes políticas de la comunidad albanesa de Kosovo deben dejar en claro que ellos también rechazan el terrorismo. | UN | وعلى الناطقين باسم مختلف التنظيمات السياسية في الجماعة اﻷلبانية في كوسوفو أن يجهروا عاليا بأنهم ينبذون اﻹرهاب هم أيضا. |
Que se racionalice la contribución de la CLD a través del proceso de formulación de políticas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | مراعاة إسهام الاتفاقية عن طريق عملية صياغة السياسات في إطار لجنة التنمية المستدامة. |
Prórroga del contrato del Sr. Jens Ole Bak Hansen por un segundo año en calidad de oficial subalterno en la Dependencia de Análisis de políticas de la sede en Gaza | UN | تمديد عقد السيد جينس أولي باك هانسن للسنة الثانية بوصفه موظفاً فنياً مبتدئاً في وحدة تحليل السياسات في المقر، غزة |
La Dependencia de Planificación de Políticas del Departamento de Asuntos Políticos y la Subdivisión de Estudios y Formulación de políticas de la OCAH | UN | وحدة تخطيط السياسات في إدارة الشؤون السياسية وفرع إعداد السياسات والدراسات في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Formuló observaciones el Sr. Stephen Pursey, Director del Departamento de Integración de políticas de la OIT. | UN | وأدلى السيد ستيفن بورسيه، رئيس إدارة تكامل السياسات في منظمة العمل الدولية، بتعليقات على التقرير. |
Este reto también es válido para los responsables de formular políticas de la región de la CESPAO. | UN | وهذا التحدي ينطبق بالمثل على مقرري السياسات في منطقة الإسكوا. |
Formuló observaciones el Sr. Stephen Pursey, Director del Departamento de Integración de políticas de la OIT. | UN | وأدلى السيد ستيفن بورسيه، رئيس إدارة تكامل السياسات في منظمة العمل الدولية، بتعليقات على التقرير. |
La misión reiteró que el problema residía fundamentalmente en el conflicto interno de Somalia, al tiempo que reconoció las consecuencias políticas de la presencia de Etiopía. | UN | وأكدت البعثة مجددا أن لب المشكلة هو الصراع الداخلي في الصومال، مع الإقرار بالآثار السياسية المترتبة على وجود إثيوبيا. |
1983 a 1984: Consejero de política sobre cuestiones presupuestarias de la Sección de planificación de políticas de la Dirección General de Cooperación Internacional | UN | 1983-1984: مستشار للسياسات معني بمسائل الميزانية في قسم تخطيط السياسات التابع للإدارة العامة للتعاون الدولي |
Para apoyar las funciones de buenos oficios y las funciones políticas de la misión, la dependencia estará dotada de capacidad adecuada para supervisar, analizar cuestiones políticas, civiles, sociales, económicas y otras cuestiones pertinentes, e informar al respecto. | UN | ودعما للمساعي الحميدة والمهام السياسية التي تضطلع بها البعثة، ستتوافر للوحدة القدرة المناسبة للقيام برصد المسائل السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية والمسائل الأخرى ذات الصلة، وتحليلها وتقديم تقارير عنها. |
El Consejo se siente alentado por las iniciativas políticas de la población que, mediante conferencias regionales organizadas a menudo por dirigentes tradicionales y contactos oficiosos entre los clanes, trata de encontrar una solución pacífica a la crisis. | UN | وتشجعه المبادرات السياسية التي يقوم بها الصوماليون، من خلال المؤتمرات اﻹقليمية التي غالبا ما ينظمها الزعماء التقليديون والاتصالات غير الرسمية فيما بين العشائر، من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
Instó al Grupo de Trabajo a que abordara las consecuencias que tenían para los derechos humanos las políticas de la OMC y la mundialización económica impuesta. | UN | وطلب إلى الفريق العامل أن يعالج آثار سياسات منظمة التجارة العالمية والعولمة الاقتصادية المفروضة على حقوق الإنسان. |
Se ha comenzado a revisar varias importantes políticas de la División. | UN | وبدأ العمل على إجراء فحص دقيق لعدد من سياسات الشعبة الهامة. |
Interviniendo en su doble condición de pionero de la creación del Comité y primer secretario de dicho Comité, el Sr. Buo recordó que fue creado a petición de las autoridades políticas de la subregión. | UN | وذكر السيد بوو، الذي تحدث بصفته المزدوجة كرائد من رواد إنشاء اللجنة وكسكرتير أول لها، أنها أنشئت بناء على طلب السلطات السياسية للمنطقة دون الإقليمية. |
Todo ello es coherente con las disposiciones políticas de la Cumbre del Milenio. | UN | ويتماشى هذا تماما مع الأحكام السياسية لمؤتمر قمة الألفية. |
Maestría en Ciencias políticas de la Universidad de Long Island, Nueva York | UN | درجة الماجستير في العلوم السياسية من جامعة لونغ آيلند، نيويورك |
En esos cursos se aprovecharían los conocimientos especializados y la labor de análisis de políticas de la secretaría de la UNCTAD, con el apoyo de un órgano asesor que estableciera la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وهذه الدورات سوف تستفيد من الخبرة الفنية وأعمال تحليل السياسة العامة التي تقوم بها أمانة الأونكتاد بدعم من هيئة استشارية يقوم مجلس التجارة والتنمية بإنشائها. |
Recuadro 1 políticas de la Unión Europea para el sector pesquero: buques y capturas | UN | الإطار 1: سياسات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بقطاع الأسماك: السفن والكميات المصيدة |