"por todo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع
        
    • على كل شيء
        
    • جميع أنحاء
        
    • عن أي
        
    • لكل شيء
        
    • بسبب كل
        
    • من كل
        
    • ولكل
        
    • في أنحاء
        
    • على كل شئ
        
    • على كلّ شيء
        
    • لما بذلته
        
    • في كل
        
    • عن كل
        
    • على كامل
        
    Estos elementos de la infraestructura resultaron especialmente críticos para el despliegue de la policía por todo el país. UN وقد باتت عناصر الهياكل الأساسية هذه هامة بصفة خاصة لنشر الشرطة في جميع أنحاء البلد.
    La OACI imparte estos cursos y otros seminarios en 10 centros de capacitación sobre seguridad de la aviación repartidos por todo el mundo. UN وتعقد المنظمة هذه الدورات التدريبية وغيرها من حلقات العمل في 10 مراكز للتدريب على أمن الطيران في جميع أنحاء العالم.
    Ray, no puedo seguir culpándola por todo si nunca fui honesta con ella y, en realidad, no le digo como me hace sentir con las cosas que hace. Open Subtitles راي ، لا يمكنني لومها على كل شيء إذا كنت لم أصارحها أبداً وأنا لم أخبرها أبداً كيف تجعلني أشعر عندما تفعل ما تفعله
    Debido a que los contratos son a precio fijo, es necesario pagar por todo trabajo adicional que decida hacer la Administración. UN ونظرا إلى أن العقود هي عقود ثابتة اﻷسعار، فلابد من دفع مقابل عن أي أعمال اضافية تقرر الادارة الاضطلاع بها.
    Deben haber entendido que la cabeza de familia es responsable por todo. Open Subtitles حيث اقتنعوا بمبدأ أن رأس العائلة هو المدبر لكل شيء
    La OEA, con el apoyo de la MINUSTAH, ha abierto 450 oficinas del censo electoral por todo el país, entre ellas varias móviles. UN وأقامت منظمة الدول الأمريكية، بدعم من البعثة، 450 مركزا للتسجيل في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك عدة مراكز متنقلة.
    Nuestro objetivo común es propagar por todo el mundo la paz, la libertad y la prosperidad que tantas naciones ya han logrado. UN ويتمثل هدفنا المشترك في نشر ما حققه العديد من البلدان فعلا من سلام وحرية ورخاء في جميع أرجاء العالم.
    Si queremos fomentar el diálogo debemos regresar a nuestras comunidades y a nuestros barrios y difundir el mensaje por todo el mundo. UN وإذا كنا نريد تعزيز هذا الحوار، ينبغي أن نعود وننشر هذه الرسالة في مجتمعاتنا وأحيائنا في جميع أنحاء العالم.
    Lo siento. por todo lo que he hecho, eso destruyó tu confianza. Open Subtitles أنا آسفة على كل شيء فعلته، ودفعك لعدم الثقة بي
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias a Patricia Durrant por todo lo que se está haciendo en el marco de esta Conferencia. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر باتريسيا دورانت على كل شيء يجري في سياق هذا المؤتمر.
    Una vez más, en nombre de mi delegación, deseo darle las gracias personalmente por todo. UN وباسم وفد بلدي، أود أن أشكركم شخصيا، مرة أخرى، على كل شيء.
    Ha viajado por todo el mundo en varias funciones oficiales del Gobierno de Uganda y de las Naciones Unidas UN سافر إلى جميع أنحاء العالم في شتى المهمات الرسمية التي كلفته بها حكومة أوغندا والأمم المتحدة.
    En Túnez las leyes ofrecían a todas las personas formas de denunciar y exigir indemnización por todo perjuicio que pudieran haber sufrido. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    Quiero que sepas que estoy muy agradecida por todo lo que hiciste por mí. Open Subtitles انا اريدك ان تعرف انني ممتنة جدا لكل شيء عملته من اجلي
    Cuando te acostaste con ella, no habrías sido capaz de controlarte por todo el amor. Open Subtitles عندما نمت معها، لم تكن ستصبح قادرًا على التحكم بنفسك بسبب كل الحب.
    Ha estado reuniendo Stargates por todo el sector en las últimas semana Open Subtitles كان يجمع بوابات النجوم من كل القطاعات في الأسابيع الأخيرة
    La misión desea manifestar aquí su agradecimiento por la acogida y la hospitalidad que se le brindó, así como por todo lo que se hizo para facilitar la buena marcha de su estancia y de su tarea. UN وتود البعثة هنا أن تعرب عن امتنانها لما لقيته من حسن الاستقبال والضيافة ولكل ما بذل من أجل تيسير زيارتها ومهمتها.
    Se ofrecen servicios limitados de medicina especializada a personas discapacitadas en seis instituciones médicas diseminadas por todo el país. UN وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد.
    - Adiós, y gracias por todo. - Adiós. ¡Abran paso! Open Subtitles الى اللقاء, وشكرا على كل شئ الى اللقاء لورى..
    Pero no es justo. Los adultos siempre culpan a los niños por todo. Open Subtitles لكن هذا غير عادل، الراشدون دوماً يلومون الأطفال على كلّ شيء
    1. Encomia al Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados por todo lo que ha hecho en el desempeño de la tarea que le confió la Asamblea General, así como por su imparcialidad; UN ' ' 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي المحتلة لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة ولما تحلت به من حياد؛
    Los cinco siglos de viajes portugueses por todo el mundo han tenido consecuencias internacionales de la mayor importancia. UN وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى.
    Fuera de las Guerras Púnicas fui culpado por todo lo que ha ocurrido en Italia. Open Subtitles باستثناء الحروب القرطاجية، فقد تم إيقاع اللوم عليّ عن كل شيء وقع لإيطاليا
    A su ingreso en el hospital de Bucarest se le diagnosticó una anemia y una grave infección bacteriológica de la piel que se extendía por todo su cuerpo. UN ولدى دخوله إلى مستشفى بوخارست، تبين أنه مصاب بفقر الدم وبعدوى جرثومية جلدية خطيرة منتشرة على كامل جسده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus