"posteriores al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما بعد
        
    • اللاحقة في
        
    • اللاحقة المتخذة في
        
    • اللاحقة بهذا
        
    • بعد انتهاء
        
    • التي أعقبت
        
    • التي تلت
        
    • لما بعد
        
    • اللاحقة بشأن
        
    • التالية لصدور
        
    • تتم بعد
        
    • اللاحقة لصدور
        
    • اللاحقة إلى
        
    • العلاجية في أعقاب
        
    • العلاجية عقب
        
    Creo que la tarea realizada por las Naciones Unidas en situaciones posteriores al establecimiento de la paz merece una atención renovada. UN إن العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في حالات ما بعد حفظ السلام تستحق، في اعتقادي، اهتماما متجددا.
    i. Cuando proceda, un bosquejo de los programas y planes de vigilancia y ordenación para los análisis posteriores al proyecto; UN ' 1` عند الاقتضاء، الخطوط العامة لبرامج وخطط الرصد والإدارة للتحليل في مرحلة ما بعد انتهاء المشاريع؛
    Recordando además su decisión 50/481, de 11 de abril de 1996, sobre la financiación de la Misión, y sus resoluciones posteriores al respecto, la última de las cuales fue la resolución 51/152, de 16 de diciembre de 1996, UN وإذ تشير كذلك إلى مقررها ٥٠/٤٨١ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ بشأن تمويل البعثة، وإلى قراراتها اللاحقة في هذا الصدد، وآخرها القرار ٥١/١٥٢ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Recordando también su decisión 50/481, de 11 de abril de 1996, sobre la financiación de la Administración de Transición, y sus resoluciones posteriores al respecto, la última de las cuales fue la resolución 51/153, de 16 de diciembre de 1996, UN وإذ تشير أيضا إلى مقررها ٥٠/٤٨١ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ بشأن تمويل اﻹدارة الانتقالية، وقراراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها القرار ٥١/١٥٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Recordando además su resolución 55/237, de 23 de diciembre de 2000, relativa a la financiación de la Misión, y sus resoluciones posteriores al respecto, la más reciente de las cuales es la resolución 63/257 B, de 30 de junio de 2009, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 55/237 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تمويل البعثة وقراراتها اللاحقة المتخذة في هذا الصدد، وآخرها القرار 63/257 باء المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009،
    Recordando también su resolución 43/231, de 16 de febrero de 1989, relativa a la financiación de la Misión de Verificación, y sus resoluciones y decisiones posteriores al respecto, la última de las cuales fue la resolución 49/227 A, de 23 de diciembre de 1994, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٣٤/١٣٢ المؤرخ ٦١ شباط/فبراير ٩٨٩١ بشأن تمويل بعثة التحقق، وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، وآخرها القرار ٩٤/٧٢٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١،
    Se contrataron dos expertos para prestar ayuda en el análisis ambiental de los proyectos posteriores al tsunami, a pedido de la Oficina Nacional de Proyectos. UN وفي هذا الخصوص، تم توظيف خبيرين للمساعدة في الفرز البيئي لمشاريع ما بعد تسونامي، على نحو ما طلبه مكتب المشاريع الوطنية.
    Estamos en tiempo para mantener una actitud propositiva e innovadora ante las situaciones posteriores al conflicto bajo consideración de la Comisión. UN وآن الأوان للمحافظة على اتخاذ موقف تفاعلي وابتكاري حينما نواجه حالات ما بعد انتهاء الصراع قيد نظر اللجنة.
    Se celebraron negociaciones sobre cuestiones pendientes del Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores al Acuerdo General de Paz antes. UN والمفاوضات جارية بشأن باقي المسائل المعلقة في اتفاق السلام الشامل، شأنها في ذلك شأن ترتيبات ما بعد الاتفاق.
    Recordando además su decisión 50/481, de 11 de abril de 1996, sobre la financiación de la Misión, y sus resoluciones posteriores al respecto, la última de las cuales fue la resolución 51/152 A, de 16 de diciembre de 1996, UN وإذ تشير كذلك إلى مقررها ٥٠/٤٨١ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ بشأن تمويل البعثة، وإلى قراراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها القرار ٥١/١٥٢ ألف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Recordando también su decisión 50/481, de 11 de abril de 1996, sobre la financiación de la Administración de Transición, y sus resoluciones posteriores al respecto, la última de las cuales fue la resolución 51/153 A, de 16 de diciembre de 1996, UN وإذ تشير أيضا إلى مقررها ٥٠/٤٨١ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ بشأن تمويل اﻹدارة الانتقالية، وقراراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها القرار ٥١/١٥٣ ألف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Recordando además su decisión 48/475 A, de 23 de diciembre de 1993, relativa a la financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia, y las resoluciones y decisiones posteriores al respecto, la más reciente de las cuales fue la decisión 51/406, de 17 de octubre de 1996, UN وإذ تشير كذلك إلى مقررها ٨٤/٥٧٤ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ بشأن تمويل بعثة المراقبين، وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة في هذا الشأن، وآخرها المقرر ٥١/٤٠٦ المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦،
    Recordando además su resolución 55/237, de 23 de diciembre de 2000, relativa a la financiación de la Misión, y sus resoluciones posteriores al respecto, la más reciente de las cuales es la resolución 63/257 B, de 30 de junio de 2009, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 55/237 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تمويل البعثة وقراراتها اللاحقة المتخذة في هذا الصدد، وآخرها القرار 64/257 باء المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009،
    Recordando además su resolución 59/292, de 21 de abril de 2005, sobre la financiación de la Misión, y sus resoluciones posteriores al respecto, la más reciente de las cuales es la resolución 65/257 A, de 24 de diciembre de 2010, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 59/292 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2005 المتعلق بتمويل البعثة والقرارات اللاحقة المتخذة في هذا الصدد، وآخرها القرار 65/257 ألف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Recordando también su resolución 45/267, de 21 de junio de 1991, relativa a la financiación de la Misión de Observadores, y las resoluciones y decisiones posteriores al respecto, la última de las cuales fue la decisión 50/447, de 22 de diciembre de 1995, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٥/٢٦٧ المؤرخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٩١ بشأن تمويل بعثة المراقبين وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، التي كان آخرها المقرر ٥٠/٤٤٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥،
    Recordando también su resolución 45/267, de 21 de junio de 1991, relativa a la financiación de la Misión de Observadores, y las resoluciones y decisiones posteriores al respecto, la última de las cuales fue la decisión 50/447, de 22 de diciembre de 1995, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٥/٢٦٧ المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩١ بشأن تمويل بعثة المراقبين وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، التي كان آخرها المقرر ٥٠/٤٤٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥،
    En los años posteriores al desastre, la comunidad internacional brindó una ayuda considerable a Ucrania para eliminar las consecuencias de la tragedia de Chernobyl. UN وفي السنوات التي أعقبت الكارثة، قدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة إلى أوكرانيا للتغلب على نتائج مأساة تشيرنوبيل.
    Los retornos espontáneos aumentaron marcadamente en los tres meses posteriores al Acuerdo General de Paz. UN وقد زادت حالات العودة التلقائية زيادة حادة في اﻷشهر الثلاثة التي تلت اتفاق السلم.
    Fue sumamente negativo el hecho de que en el programa no se previeran las etapas posteriores al proceso. UN ومن الناحية النقدية، لم يتضمن البرنامج أي مراحل لما بعد المحاكمة.
    Recordando también su decisión 50/481, de 11 de abril de 1996, sobre la financiación de la Administración de Transición, y sus resoluciones y decisiones posteriores al respecto, la más reciente de las cuales es la resolución 54/274, de 15 de junio de 2000, UN وإذ تشير أيضا إلى مقررها 50/481 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1996 بشأن تمويل الإدارة الانتقالية وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بشأن هذا الموضوع، وآخرها القرار 54/274 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000،
    Las medidas coercitivas posteriores al fallo no deben limitarse a bienes relacionados con la demanda o con la institución contra la que esté dirigido el proceso original. UN وينبغي أن لا تقتصر التدابير الجبرية التالية لصدور الحكم على الممتلكات المتصلة بالمطالبة أو الصك موضع الإجراءات الأصلية.
    A fin de demostrar la solvencia en el marco del artículo 26 de los Estatutos, no se tuvieron en cuenta los ajustes de las pensiones posteriores al 31 de diciembre de 1997. UN وﻷغراض إظهار الكفاية بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي، لم يؤخذ في الاعتبار أية تسويات للمعاشات التقاعدية تتم بعد ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    A ese respecto, se señaló que era positiva la distinción planteada entre medidas previas y posteriores al juicio y que era adecuados los supuestos de exclusión de la inmunidad de ejecución que se proponían. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه من المفيد التمييز بين الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والإجراءات الجبرية اللاحقة لصدور الحكم، ووصفت الحالات المقترح استثناؤها من الخضوع لإجراءات التنفيذ بأنها مرضية.
    Si se dan estas condiciones, deben añadirse los gastos posteriores al costo del activo inmaterial. UN وإذا تم الوفاء بهذين الشرطين، فيتعين إضافة التكاليف اللاحقة إلى تكلفة الأصل غير المادي.
    i) CIL - Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar la aplicación del plan estratégico de actividades de recuperación posteriores al vertimiento de desechos tóxicos en Abidján, Cote d ' Ivoire, establecido en 2007 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre de 2009; UN ' 1` CIL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية للأنشطة العلاجية في أعقاب حادثة النفايات السامة التي وقعت في أبيدجان، بكوت ديفوار، الذي أُنشئ عام 2007 وينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    CIL - Fondo fiduciario de cooperación técnica para apoyar la aplicación del plan estratégico de actividades de saneamiento posteriores al vertimiento de desechos tóxicos en Abidján (Côte d ' Ivoire), que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2015; UN (د) CIL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية للأنشطة العلاجية عقب حادثة المخلفات السامة في أبيدجان، كوت ديفوار، الذي يمدد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus