La secretaría presentó una reseña general de los progresos realizados en el examen de la Estrategia y Plan de Acción de Yokohama para un mundo más seguro. | UN | وقدمت الأمانة عرضاً عاماً للتقدم المحرز في استعراض استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً. |
La mayoría dedicó un capítulo aparte a la investigación y la observación sistemática, en el que presentó una descripción general de las medidas adoptadas. | UN | فقد خصص معظم الأطراف فصلاً تناول البحوث والمراقبة المنهجية وتضمن عرضاً عاماً للخطوات المتخذة. |
El otro licitante presentó una propuesta que cumplía todos los pormenores de las especificaciones de las Naciones Unidas. | UN | ٥٥ - وقدم مقدم العطاء اﻵخر عرضا يتفق مع مواصفات اﻷمم المتحدة في كل تفاصيلها. |
En ese acto, de carácter interactivo, cada una de las escuelas participantes presentó una comunicación sobre derechos humanos, en forma de ensayo o discurso preparado por un grupo. | UN | وفي هذا الحدث التفاعلي، قدمت كل مدرسة مشارِكة عرضا رسميا بشأن حقوق اﻹنسان، في شكل مقالة جماعية أو خطاب. |
ONU-SPIDER participó en calidad de miembro del comité del programa y presentó una ponencia sobre sus actividades. | UN | وساهم برنامج سبايدر في حلقة العمل المشار إليها بوصفه عضواً في لجنة البرنامج كما قدَّم عرضاً عن أنشطته. |
presentó una solicitud de indicación de medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | أودعت طلبا لﻹشارة بتدابير مؤقتة بموجب المادة ٤١ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Durante ese debate, presentó una comunicación sobre los derechos culturales y la universalidad de los derechos humanos. | UN | وقدم خلال هذه المناظرة عرضاً عن الحقوق الثقافية وعالمية حقوق الإنسان. |
El representante de la Comisión Europea presentó una reseña sobre la situación jurídica en la Unión Europea en relación con los productos que contienen mercurio. | UN | وقدم ممثل الاتحاد الأوروبي عرضاً عاماً للوضع القانوني في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمنتجات المحتوية على الزئبق. |
El representante de la Comisión Europea presentó una reseña sobre la situación jurídica en la Unión Europea en relación con los productos que contienen mercurio. | UN | وقدم ممثل الاتحاد الأوروبي عرضاً عاماً للوضع القانوني في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالمنتجات المحتوية على الزئبق. |
44. Además, ONU-SPIDER presentó una ponencia sobre sus actividades en el Foro mundial de Abu Dhabi sobre el espacio y los satélites. | UN | 44- وقدَّم برنامج سبايدر أيضاً عرضاً إيضاحياً عن أنشطته في المنتدى العالمي للفضاء والسواتل الذي عُقد في أبو ظبي. |
El Administrador presentó una sinopsis de las medidas de reforma que se habían tomado. | UN | 172- ثم قدم مدير البرنامج عرضا عاما لتدابير الإصلاح التي جرى اتخاذها. |
El Administrador presentó una sinopsis de las medidas de reforma que se habían tomado. | UN | 174- ثم قدم مدير البرنامج عرضا عاما لتدابير الإصلاح التي جرى اتخاذها. |
Posteriormente, el Iraq presentó una oferta de extradición a los Estados Unidos a través de un intermediario internacional, pero las autoridades estadounidenses rechazaron también de forma oficial dicha oferta. | UN | ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا. |
presentó una evaluación detallada de la situación en el Afganistán. | UN | وقد قدم السيد الإبراهيمي عرضا مفصلا للغاية بشأن الحالة في أفغانستان. |
Durante el Día de la Seguridad de la Información el UNICRI presentó una ponencia sobre la seguridad del ciberespacio. | UN | وخلال يوم أمن المعلومات، قدَّم المعهد عرضاً تناول فيه أمن الفضاء السيبراني. |
En el 23º período de sesiones, el Presidente del Comité presentó una propuesta relativa al establecimiento de una lista de los miembros de la Comisión que habían facilitado o estaban facilitando asesoramiento científico y técnico a Estados ribereños. | UN | 75 - وفي الدورة الثالثة والعشرين، قدَّم رئيس لجنة المشورة العلمية والتقنية اقتراحاً بإعداد قائمة بأعضاء لجنة الجرف الذين وفروا في الماضي أو ما زالوا يوفرون مشورة علمية وتقنية إلى الدول الساحلية. |
presentó una instancia para que se recomendaran medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | أودعت طلبا لﻹشارة بتدابير مؤقتة بموجب المادة ٤١ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
presentó una instancia para que se recomendaran medidas provisionales en virtud del Artículo 41 del Estatuto de la Corte. | UN | أودعت طلبا لﻹشارة بتدابير مؤقتة بموجب المادة ٤١ من النظام اﻷساسي للمحكمة. |
El autor también presentó una solicitud para que se suspendiera su expulsión. | UN | كما قدم طلباً باستصدار أمر زجري من أجل منع الطرد. |
En apoyo de su reclamación, Primorje presentó una lista y varias facturas de fechas comprendidas entre 1982 y 1989. | UN | وقدمت شركة بريموريه كشفاً وفواتير مختلفة ترجع تواريخها إلى الفترة بين عامي 1982 و1989 إثباتاً لمطالبتها. |
En siete, no había habido ninguna violación, aunque en uno de ellos un miembro del Comité presentó una opinión disidente en la que declaraba que se había violado la ley. | UN | وفي سبع قضايا وُجد أنه لم يحدث انتهاك، رغم أنه في إحدى القضايا قدم أحد أعضاء اللجنة رأيا مخالفا بحدوث انتهاك للقانون. |
El representante de Colombia presentó una moción para que no se decidiera sobre la enmienda propuesta en el documento A/C.1/50/L.62. | UN | لقد قدم ممثل كولومبيا اقتراحا بعــــدم البت في التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.1/50/L.62. |
El autor presentó una solicitud de asilo a las autoridades de pertinentes, tras lo cual la Dirección suspendió la ejecución de la orden de expulsión. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلبا إلى سلطات اللجوء، أوقفت المديرية بعده تنفيذ أمر الطرد. |
presentó una queja en la Fiscalía General, que dio traslado de ella a la Fiscalía del Distrito del Extremo Oriente, es decir, al órgano contra cuyos actos protestaba. | UN | فاشتكى إلى مكتب المدعي العام، الذي أحال شكواه إلى مدعي مقاطعة الشرق الأقصى، أي الجهة التي اشتكى من أفعالها. |
Publiqué una exposición del caso, y poco tiempo después, la hija presentó una demanda. | TED | نشرت عرضا عن القضية، وقليلاً في وقت لاحق، الإبنة صاحبة الإتهمام رفعت دعوى قضائية. |
Finalmente, la Federación presentó una " propuesta de orden definitiva en rebeldía " . | UN | وأخيرا، عرض الاتحاد " أمرا غيابيا نهائيا مقترحا " . |
Posteriormente el Tribunal presentó una propuesta detallada a la consideración de los miembros del Consejo. | UN | ومن ثم قدمت المحكمة اقتراحا مفصلا كي ينظر فيه أعضاء المجلس. |
De que la otra parte presentó una moción para desestimar esto. | Open Subtitles | هو يتحدث أن الجانب الأخر قد قام برفع دعوى لرفض هذا الشيء. |
Sí, presentó una orden el 6 de mayo del año en curso. | Open Subtitles | لقد أبلغ "تي آر أوه" في السادس من مايو هذا العام |