"presentaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدمت
        
    • قدم
        
    • وقدمت
        
    • وقدم
        
    • قدموا
        
    • عرض
        
    • عرضت
        
    • قُدمت
        
    • قدمتها
        
    • بعرض
        
    • قدما
        
    • قدّم
        
    • وعرض
        
    • قدّمت
        
    • تقدمت
        
    Además, en una adición al presente documento figuran extractos de las declaraciones en el idioma en que se presentaron. UN وبالاضافة الى ذلك، ترد مقتطفات من البيانات في اضافة لهذه الوثيقة وذلك باللغة التي قدمت بها.
    Los informes estarán a disposición del Comité Preparatorio en el idioma o los idiomas en que se presentaron. UN وستوضع هذه التقارير في متناول اللجنة التحضيرية كما وردت باللغة أو اللغات التي قدمت بها.
    Además de esos dos documentos, varias delegaciones presentaron al Grupo de Trabajo diversas propuestas que se reproducen en el anexo del presente informe. UN وباﻹضافة إلى الوثائق السالفة الذكر، قدم عدد من الوفود عدة مقترحات إلى الفريق العامل، ترد مستنسخة في مرفق هذا التقرير.
    Número total de Estados Miembros que cumplimentaron cuestionarios o presentaron información detallada sobre el tema UN العدد الاجمالي للدول اﻷعضاء التي أعادت الاستبيان مستكملا وقدمت معلومات مفصلة عن الموضوع
    Varios gobiernos, inclusive el del Iraq, presentaron información adicional y opiniones sobre los informes. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير.
    Los expertos, que presentaron 16 documentos de trabajo, extrajeron una serie de conclusiones y recomendaciones. UN ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات.
    El curso se estructuró en siete sesiones, en las que se presentaron 25 informes solicitados. UN وقد قسمت الحلقة الى سبع جلسات، قدمت فيها ٥٢ ورقة بناء على الطلب.
    Sin embargo, las Partes presentaron esta información en distintos formatos y secciones de sus comunicaciones. UN على أن الأطراف قدمت هذه المعلومات بصيغ مختلفة وفي أقسام مختلفة من بلاغاتها.
    En cuanto a los programas de acción subregionales y regionales, se presentaron y examinaron en la reunión todos los informes recibidos. UN أما بالنسبة لبرامج العمل دون الإقليمية منها والإقليمية، فقد جرى عرض جميع التقارير التي قدمت ومناقشتها في الاجتماع.
    En total, 33 países de América Latina y el Caribe presentaron sus informes. UN وعلى وجه الإجمال، قدمت 33 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية تقاريرها.
    Se presentaron reclamaciones de Estado a Estado en nombre del Gobierno de Etiopía. UN وقد قدمت مطالبات من دولة إلى دولة بالإنابة عن حكومة إثيوبيا.
    Los temas aquí presentados se debatieron en profundidad con todas las partes que presentaron sus sugerencias, incluido el Movimiento de los Países No Alineados. UN إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز.
    Varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. UN وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار.
    En 1996 se presentaron a la Comisión 4.603 solicitudes de intervenciones por razones de seguridad. UN وفي عام ٦٩٩١، قدم إلى اللجنة ما مجموعه ٣٠٦ ٤ طلبات للتنصت اﻷمني.
    Además, otras dos Partes, Jordania y el Senegal, presentaron proyecciones de la demanda de energía. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم طرفان آخران، هما الأردن والسنغال، إسقاطات للطلب على الطاقة.
    En 19 casos se presentaron las denuncias ante el Ministerio Público, así como a la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH). UN وقدمت بلاغات فيما يتعلق ﺑ ٩١ من هذه الحالات إلى النيابة العامة وكذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Varios gobiernos, inclusive el del Iraq, presentaron información adicional y opiniones sobre los informes. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير.
    Cifras correspondientes a las oficinas que presentaron datos entre 2004 y 2006 UN أرقام لأولئك الذين قدموا بيانات بين عامي 2004 و 2006
    En 1994 se presentaron en total 124 casos, de los cuales 20 fueron retirados, resueltos o abandonados posteriormente, con lo cual el número quedó en 104. UN وفي ١٩٩٤، عرض مجموع ١٢٤ قضية، تم فيما بعد سحب أو تسوية أو التخلي عن ٢٠ منها ولم يتبق سوى ١٠٤ قضايا.
    En 2009, se presentaron ante la justicia 11 casos de infracciones de este tipo. UN وفي عام 2009، عرضت 11 حالة انتهاك من هذا النوع أمام العدالة.
    Se presentaron varias propuestas para incluir nuevos criterios, si bien hay una tendencia a no modificar el texto. UN وقد قُدمت مقترحات شتى من أجل إدراج معايير جديدة، رغم الميل إلى عدم تعديل النص.
    En total, 19 gobiernos y una organización internacional presentaron 309 reclamaciones de esta índole a la Comisión. UN وقد بلغ مجموع هذه المطالبات المقدمة إلى اللجنة ٩٠٣ مطالبات قدمتها ٩١ حكومة ومنظمة دولية واحدة.
    Los representantes del Secretario General presentaron el informe y proporcionaron información adicional. UN وقام ممثلو اﻷمين العام بعرض التقرير وتقديم معلومات اضافية.
    Mi delegación aprecia el esfuerzo y la dedicación de las delegaciones del Irán y de Australia que presentaron textos del tratado que, estoy segura, serán útiles para el proceso de negociación. UN إن وفدي يقدر جهد وإخلاص وفدي إيران واستراليا اللذين قدما نصوصاً للمعاهدة أثق أنها ستثبت فائدتها للعملية التفاوضية.
    Los copresidentes presentaron un proyecto de resolución y se han celebrado consultas oficiosas. UN وقد قدّم الرئيسان المشاركان مشروع قرار، وأٌجريت مشاورات غير رسمية بشأنه.
    Varios especialistas presentaron algunas de las mejores prácticas utilizadas en la microfinanciación que podrían contribuir a disminuir dichos riesgos y costos. UN وعرض بعض الخبراء عدداً من أفضل الممارسات المستخدمة في التمويل الصغير التي يمكنها الحدّ من هذه المخاطر والتكاليف.
    Se establecieron tres grupos que dialogaron sobre estas cuestiones y presentaron sus conclusiones en la sesión plenaria final del taller. UN وأجريت المناقشات في ثلاث مجموعات منفصلة قدّمت النتائج التي توصلت إليها إلى الجلسة العامة الختامية لحلقة العمل.
    El número de mujeres que podían ser elegidas al Consejo de la Nación era pequeño debido a que los partidos políticos participantes presentaron pocas candidatas. UN وكان المجمع النسائي المتوفر لانتخابات المجلس الوطني صغيرا، وذلك نتيجة لقلة أعداد النساء اللاتي تقدمت اﻷحزاب السياسية المشاركة بترشيح أسمائهن للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus