"primera instancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الابتدائية
        
    • الدرجة الأولى
        
    • ابتدائية
        
    • المحاكمة
        
    • أول درجة
        
    • الابتدائي
        
    • الصلح
        
    • المقام الأول
        
    • المرحلة الأولى
        
    • ابتدائي
        
    • الجزئية
        
    • ابتدائياً
        
    • المستوى الأول
        
    • الأدنى درجة
        
    • التاج
        
    La facultad de una Sala de Primera Instancia para ordenar un nuevo juicio en tales casos queda estrictamente limitada. UN وسلطة الدائرة الابتدائية في أن تأمر باعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات هي سلطة محددة بصرامة.
    Curso práctico en el Tribunal de Primera Instancia de Havre en 1982 UN دورة تدريبية في المحكمة الابتدائية في لو هافر، عام ١٩٨٢
    La Sala de Primera Instancia determinará si dichas citaciones son útiles para el establecimiento de la verdad y su decisión será inapelable. UN وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة.
    Una de ellas es cuando se absuelve al inculpado en la Primera Instancia, pero se le declara culpable en la apelación. UN ويتمثّل أحد هذه الأوضاع في المدّعى عليه الذي تتم تبرئته في محكمة الدرجة الأولى بينما تدينه محكمة الاستئناف.
    Se espera que con la creación de una tercera Sala de Primera Instancia el Tribunal mejore aún más su eficacia. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها.
    La Sala de Primera Instancia dio instrucciones a la Fiscal para que investigara las circunstancias de esa declaración. UN ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة.
    Las decisiones de Primera Instancia emanan de los departamentos ejecutivos, que son dependencias del Ministerio. UN تصدر القرارات الابتدائية عن دوائر تنفيذية تشكل جزءاً من الوحدات التنظيمية في الوزارة.
    La Sala de Primera Instancia ha recibido y tramitado otras solicitudes de órdenes vinculantes. UN واستمع أيضا إلى طلبات أخرى تتعلق بأوامر ملزمة، ونظرت فيها الدائرة الابتدائية.
    Se prevé que en el año 2000 las Salas de Primera Instancia dejarán seis causas vistas para sentencia y dictarán oportunamente los fallos correspondientes. UN ومن المتوقع أن تقضي الدوائر الابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة.
    Además, todos los Estados atenderán sin demora toda petición de asistencia de una Sala de Primera Instancia o cumplirán toda resolución dictada por ésta. UN كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية.
    La causa se está tramitando ante la Sala de Primera Instancia I. UN وتعكف الدائرة الابتدائية الأولى حاليا على النظر في هذه الدعوى.
    La causa se está sustanciando en la Sala de Primera Instancia I. UN والدائرة الابتدائية الأولى هي حاليا بصدد النظر في هذه الدعوى.
    Además, entendió que el apelante debería haber presentado su moción original ante la Sala de Primera Instancia, en aplicación de la regla 73. UN وعلاوة على ذلك، خلصت أيضا إلى أن مقدم الاستئناف ينبغي أن يقدم طلبه الأصلي إلى الدائرة الابتدائية بموجب القاعدة 73.
    En ella planteaba una serie de cuestiones que no se habían planteado ante la Sala de Primera Instancia correspondiente. UN وأثار شيشيلي في هذه الرسالة عددا من المسائل لم تكن قد أثيرت أمام الدائرة الابتدائية المعنية.
    Las tres Salas de Primera Instancia han supervisado los preparativos preliminares de 21 causas en relación con 31 acusados. UN وقامت الدوائر الابتدائية الثلاث بالإشراف على الأعمال التحضيرية للمرحلة التمهيدية في 12 قضية تشمل 21 متهما.
    Se han escuchado más casos que nunca antes en nuestras Salas de Primera Instancia y Sala de Apelaciones. UN فقد نظرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف لدينا في قضايا أكثر عددا من أي وقت مضى.
    Las resoluciones de Primera Instancia de los juzgados militares son apelables ante la Corte Marcial. UN ويمكن طلب استئناف أحكام الدرجة الأولى الصادرة عن المحاكم العسكرية أمام المحكمة العرفية.
    • Otros compromisos judiciales de los jueces en Salas de Primera Instancia particulares. UN :: الالتزامات القضائية الأخرى التي يتحملها القضاة في دوائر ابتدائية معينة.
    Ulteriormente, la Sala de Primera Instancia delibera en privado y pronuncia sus conclusiones en público. UN وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية.
    Estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de Primera Instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. UN وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة.
    Fecha del fallo de Primera Instancia UN تاريخ الحكم الابتدائي فلاستيمير دورديفيتش
    También podría haber recurrido al Tribunal Federal de Primera Instancia de conformidad con el artículo 476 de la Ley de migración. UN وكان بإمكانه أيضاً السعي إلى سبيل الانتصاف هذا في محكمة الصلح الفيدرالية وفقاً للمادة 476 من قانون الهجرة.
    Esta Comisión se pronuncia en Primera Instancia sobre el reconocimiento de la condición de refugiado. UN وتقوم هذه اللجنة في المقام الأول بتقرير منح مركز اللجوء أو عدم منحه.
    También hizo notar la necesidad de actuar con prudencia; las medidas previstas se aplicarían, en Primera Instancia, a lo largo de un período de tres años. UN كما نبَّه إلى ضرورة التحلي بالحكمة، فالتدابير التي ينوى اتخاذها ستنفَّذ على مدى ثلاث سنوات في المرحلة الأولى.
    Los tribunales de Primera Instancia tienen jurisdicción en Primera Instancia en sus respectivos ámbitos de competencia. UN والمحكمة الابتدائية ذات اختصاص ابتدائي في المسائل المندرجة في إطار اختصاص محاكم المدينة المعنية.
    Escuchó apelaciones y dictó fallo en casos penales y civiles vistos en tribunales inferiores y tribunales de Primera Instancia. UN وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها.
    45. Los tribunales administrativos son competentes para conocer en Primera Instancia de: UN 45- تختص المحاكم الإدارية في النظر ابتدائياً فيما يلي :
    Con ese propósito, una sala de tres jueces debería examinar los casos en Primera Instancia. UN وبغية تحقيق ذلك، ينبغي أن يقوم فريق مؤلف من ثلاثة قضاة باستعراض القضايا على المستوى الأول.
    Ello, a pesar de haberse dictado en el recurso una sentencia parcialmente estimatoria que rectifica, en beneficio de los autores, los hechos que la sentencia de Primera Instancia había declarado probados. UN ولكن الحكم الذي صدر عقب تقديم طلب استئناف أنصفهما جزئياً وعدل لصالحهما حقائق أعلِن ثبوتها في حكم المحكمة الأدنى درجة.
    Cuando un menor de 17 años es acusado juntamente con una persona de esos años o más, la causa se ve en un tribunal ordinario, ya sea correccional o de Primera Instancia. UN وإذا كان الحدث دون سن ٧١ عاما متهما هو وشخص يبلغ من العمر ٧١ عاما أو أكثر، تنظر القضية في محكمة صلح عادية أو في محكمة التاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus