La facultad de una Sala de Primera Instancia para ordenar un nuevo juicio en tales casos queda estrictamente limitada. | UN | وسلطة الدائرة الابتدائية في أن تأمر باعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات هي سلطة محددة بصرامة. |
Curso práctico en el Tribunal de Primera Instancia de Havre en 1982 | UN | دورة تدريبية في المحكمة الابتدائية في لو هافر، عام ١٩٨٢ |
La Sala de Primera Instancia determinará si dichas citaciones son útiles para el establecimiento de la verdad y su decisión será inapelable. | UN | وللدائرة الابتدائية أن تقدﱢر في قرار غير قابل للطعن إن كانت لتلك الدعوات إلى الحضور فائدة في إظهار الحقيقة. |
Una de ellas es cuando se absuelve al inculpado en la Primera Instancia, pero se le declara culpable en la apelación. | UN | ويتمثّل أحد هذه الأوضاع في المدّعى عليه الذي تتم تبرئته في محكمة الدرجة الأولى بينما تدينه محكمة الاستئناف. |
Se espera que con la creación de una tercera Sala de Primera Instancia el Tribunal mejore aún más su eficacia. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها. |
La Sala de Primera Instancia dio instrucciones a la Fiscal para que investigara las circunstancias de esa declaración. | UN | ووجهت الدائرة الابتدائية تعليمات إلى المدعي العام لكي يجري تحقيقا في الظروف المحيطة بهذه الشهادة. |
Las decisiones de Primera Instancia emanan de los departamentos ejecutivos, que son dependencias del Ministerio. | UN | تصدر القرارات الابتدائية عن دوائر تنفيذية تشكل جزءاً من الوحدات التنظيمية في الوزارة. |
La Sala de Primera Instancia ha recibido y tramitado otras solicitudes de órdenes vinculantes. | UN | واستمع أيضا إلى طلبات أخرى تتعلق بأوامر ملزمة، ونظرت فيها الدائرة الابتدائية. |
Se prevé que en el año 2000 las Salas de Primera Instancia dejarán seis causas vistas para sentencia y dictarán oportunamente los fallos correspondientes. | UN | ومن المتوقع أن تقضي الدوائر الابتدائية في عام ٢٠٠٠ في ست قضايا وأن تُصدر أحكاما في حدود فترة زمنية مناسبة. |
Además, todos los Estados atenderán sin demora toda petición de asistencia de una Sala de Primera Instancia o cumplirán toda resolución dictada por ésta. | UN | كذلك تمتثل جميع الدول بدون أي إبطاء لا موجب له، لأي طلب للمساعدة أو أمر صادر عن إحدى الدوائر الابتدائية. |
La causa se está tramitando ante la Sala de Primera Instancia I. | UN | وتعكف الدائرة الابتدائية الأولى حاليا على النظر في هذه الدعوى. |
La causa se está sustanciando en la Sala de Primera Instancia I. | UN | والدائرة الابتدائية الأولى هي حاليا بصدد النظر في هذه الدعوى. |
Además, entendió que el apelante debería haber presentado su moción original ante la Sala de Primera Instancia, en aplicación de la regla 73. | UN | وعلاوة على ذلك، خلصت أيضا إلى أن مقدم الاستئناف ينبغي أن يقدم طلبه الأصلي إلى الدائرة الابتدائية بموجب القاعدة 73. |
En ella planteaba una serie de cuestiones que no se habían planteado ante la Sala de Primera Instancia correspondiente. | UN | وأثار شيشيلي في هذه الرسالة عددا من المسائل لم تكن قد أثيرت أمام الدائرة الابتدائية المعنية. |
Las tres Salas de Primera Instancia han supervisado los preparativos preliminares de 21 causas en relación con 31 acusados. | UN | وقامت الدوائر الابتدائية الثلاث بالإشراف على الأعمال التحضيرية للمرحلة التمهيدية في 12 قضية تشمل 21 متهما. |
Se han escuchado más casos que nunca antes en nuestras Salas de Primera Instancia y Sala de Apelaciones. | UN | فقد نظرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف لدينا في قضايا أكثر عددا من أي وقت مضى. |
Las resoluciones de Primera Instancia de los juzgados militares son apelables ante la Corte Marcial. | UN | ويمكن طلب استئناف أحكام الدرجة الأولى الصادرة عن المحاكم العسكرية أمام المحكمة العرفية. |
• Otros compromisos judiciales de los jueces en Salas de Primera Instancia particulares. | UN | :: الالتزامات القضائية الأخرى التي يتحملها القضاة في دوائر ابتدائية معينة. |
Ulteriormente, la Sala de Primera Instancia delibera en privado y pronuncia sus conclusiones en público. | UN | وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية. |
Estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de Primera Instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. | UN | وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة. |
Fecha del fallo de Primera Instancia | UN | تاريخ الحكم الابتدائي فلاستيمير دورديفيتش |
También podría haber recurrido al Tribunal Federal de Primera Instancia de conformidad con el artículo 476 de la Ley de migración. | UN | وكان بإمكانه أيضاً السعي إلى سبيل الانتصاف هذا في محكمة الصلح الفيدرالية وفقاً للمادة 476 من قانون الهجرة. |
Esta Comisión se pronuncia en Primera Instancia sobre el reconocimiento de la condición de refugiado. | UN | وتقوم هذه اللجنة في المقام الأول بتقرير منح مركز اللجوء أو عدم منحه. |
También hizo notar la necesidad de actuar con prudencia; las medidas previstas se aplicarían, en Primera Instancia, a lo largo de un período de tres años. | UN | كما نبَّه إلى ضرورة التحلي بالحكمة، فالتدابير التي ينوى اتخاذها ستنفَّذ على مدى ثلاث سنوات في المرحلة الأولى. |
Los tribunales de Primera Instancia tienen jurisdicción en Primera Instancia en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | والمحكمة الابتدائية ذات اختصاص ابتدائي في المسائل المندرجة في إطار اختصاص محاكم المدينة المعنية. |
Escuchó apelaciones y dictó fallo en casos penales y civiles vistos en tribunales inferiores y tribunales de Primera Instancia. | UN | وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها. |
45. Los tribunales administrativos son competentes para conocer en Primera Instancia de: | UN | 45- تختص المحاكم الإدارية في النظر ابتدائياً فيما يلي : |
Con ese propósito, una sala de tres jueces debería examinar los casos en Primera Instancia. | UN | وبغية تحقيق ذلك، ينبغي أن يقوم فريق مؤلف من ثلاثة قضاة باستعراض القضايا على المستوى الأول. |
Ello, a pesar de haberse dictado en el recurso una sentencia parcialmente estimatoria que rectifica, en beneficio de los autores, los hechos que la sentencia de Primera Instancia había declarado probados. | UN | ولكن الحكم الذي صدر عقب تقديم طلب استئناف أنصفهما جزئياً وعدل لصالحهما حقائق أعلِن ثبوتها في حكم المحكمة الأدنى درجة. |
Cuando un menor de 17 años es acusado juntamente con una persona de esos años o más, la causa se ve en un tribunal ordinario, ya sea correccional o de Primera Instancia. | UN | وإذا كان الحدث دون سن ٧١ عاما متهما هو وشخص يبلغ من العمر ٧١ عاما أو أكثر، تنظر القضية في محكمة صلح عادية أو في محكمة التاج. |