"procedimientos y mecanismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات والآليات
        
    • إجراءات وآليات
        
    • الاجراءات والآليات
        
    • بالإجراءات والآليات
        
    • التدابير والآليات
        
    • تدابير وآليات
        
    • اجراءات وآليات
        
    • إجراءات وإنشاء آليات
        
    • والإجراءات والآليات
        
    • بإجراءات وآليات
        
    • للإجراءات والآليات
        
    • العمليات والآليات
        
    • الإجراءات وآليات
        
    • الآليات والإجراءات
        
    • وإجراءاته وآلياته
        
    Sin embargo, un representante dijo que su país opinabla que no había acuerdo sobre ninguna de las partes del proyecto de procedimientos y mecanismos. UN ومع ذلك فقد صرح أحد الممثلين بأن بلده يرى أنه لم يتم الاتفاق على أي نص داخل مشروع الإجراءات والآليات.
    Interacción sustantiva con procedimientos y mecanismos especiales UN التفاعل الموضوعي مع الإجراءات والآليات الخاصة
    procedimientos y mecanismos RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO PREVISTOS EN EL PROTOCOLO DE KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بمراعاة الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو
    Habida cuenta de la multiplicación de los conflictos internos, es indispensable fortalecer los instrumentos internacionales de derechos humanos mediante procedimientos y mecanismos de aplicación eficaces. UN ونظرا لتزايد حالات المنازعات الداخلية، فلا بد من تعزيز الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان عن طريق وضع إجراءات وآليات تنفيذ فعالة.
    Se sugiere también que se elaboren procedimientos y mecanismos para vigilar las quejas de malos tratos y de crueldad dentro o fuera de la familia. UN وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها.
    Tampoco vemos la necesidad de dejar constancia explícita de todos los principios en un texto en que se establecen los procedimientos y mecanismos para el sistema de cumplimiento. UN كما أننا لا نرى أن الحاجة تدعو إلى إيراد أية مبادئ صراحة في الصيغة التي تحدد الإجراءات والآليات لنظام الامتثال.
    procedimientos y mecanismos RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO PREVISTOS UN الإجراءات والآليات المتصلة بمراعاة الالتزامات
    X. procedimientos y mecanismos RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO DEL PROTOCOLO DE KYOTO: CUESTIONES UN عاشراً- الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو: المسائل التنظيمية
    ESTUDIO DE procedimientos y mecanismos INSTITUCIONALES PARA RESOLVER LAS CUESTIONES RELACIONADAS CON LA APLICACIÓN, UN النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ،
    De ahí que los procedimientos y mecanismos institucionales deban adaptarse específicamente a cada tratado. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    procedimientos y mecanismos RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO PREVISTOS EN EL PROTOCOLO DE KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو
    procedimientos y mecanismos RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO PREVISTOS EN EL PROTOCOLO DE KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بمراعاة الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو
    procedimientos y mecanismos RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO PREVISTOS EN EL PROTOCOLO DE KYOTO UN الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو
    II. procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto UN ثانياً - الإجراءات والآليات المتصلة بمراعاة الالتزامات في إطار بروتوكول كيوتو
    Recordaron que el Grupo de Trabajo les había pedido que desarrollaran el texto sobre procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. UN وأشار إلى أن الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال طلب إليهما مواصلة وضع نص بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال.
    El Comité sugiere también que se establezcan procedimientos y mecanismos para atender denuncias de malos tratos y crueldad dentro o fuera de la familia. UN كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة.
    Se sugiere también que se elaboren procedimientos y mecanismos para vigilar las quejas de malos tratos y de crueldad dentro o fuera de la familia. UN وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها.
    El Comité sugiere también que se establezcan procedimientos y mecanismos para atender denuncias de malos tratos y crueldad dentro o fuera de la familia. UN كما تقترح اللجنة وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والقسوة داخل أو خارج اﻷسرة.
    Aprobación de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento UN اعتماد الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال
    Síntesis de las aportaciones sobre los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento, incluidos los elementos de un sistema de cumplimiento, preparada por los Copresidentes UN التوليف الذي أعده الرئيسان للمقترحات المتعلقة بالإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال، بما في ذلك عناصر نظام للامتثال
    procedimientos y mecanismos institucionales para tratar los casos de incumplimiento UN التدابير والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال
    Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** UN عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    Como los temas propios de cada convención son muy diferentes, probablemente se requieran procedimientos y mecanismos diferentes. UN وبما أن الموضوع يختلف اختلافا مهما من اتفاقية ﻷخرى، قد يقتضي اﻷمر وضع اجراءات وآليات مختلفة.
    Es más, es preciso establecer procedimientos y mecanismos adecuados para recibir quejas; vigilar, investigar y perseguir los casos de maltrato e impedir que los niños maltratados sean nuevamente víctimas de los procesos judiciales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ إجراءات وإنشاء آليات كافية لتلقي الشكاوى؛ ورصد حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها وملاحقة المسؤولين عنها؛ وضمان عدم وقوع الطفل المعتدى عليه ضحية للإجراءات القانونية.
    La versión de 1993 está dividida en tres secciones: Principios generales, Formas de reparación y procedimientos y mecanismos. UN ويقسم نص 1993 إلى ثلاثة فروع: المبادئ العامة، وأشكال الجبر، والإجراءات والآليات.
    iv) Introducir procedimientos y mecanismos apropiados para velar por la rápida adopción de medidas contra el personal, civil y militar, responsable de daños, pérdidas o destrucción de bienes de las Naciones Unidas; UN ' ٤ ' اﻷخذ بإجراءات وآليات مناسبة تكفل اتخاذ إجراء عاجل ضد العاملين المدنيين والعسكريين على السواء، الذين يتبين أنهم ألحقوا ضررا بممتلكات اﻷمم المتحدة أو تسببوا في ضياعها أو إتلافها؛
    Reconociendo también la necesidad de prepararse para la aplicación oportuna de los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة الإعداد من أجل التشغيل الموقوت للإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال بموجب بروتوكول كيوتو،
    a) Guiar a las instituciones en la elaboración de sus propios procedimientos y mecanismos a fin de garantizar la conformidad con los Principios de París; UN (أ) توجيه المؤسسات لدى قيامها باستحداث العمليات والآليات الخاصة بها، من أجل ضمان الامتثال لمبادئ باريس؛
    A. procedimientos y mecanismos nacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN ألف- الإجراءات وآليات حقوق الإنسان الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Se indicó que la falta de procedimientos y mecanismos para el examen y el mejoramiento de los resultados del Grupo de Expertos era un factor que limitaba la utilización satisfactoria de la información generada por la Comisión. UN وأشير إلى نقص الآليات والإجراءات اللازمة لاستعراض وتحسين نتائج فريق الخبراء بوصف ذلك عاملاً يقيّد إنجاح الاستفادة من المعلومات التي تعدها اللجنة.
    Cooperar con el Consejo de Derechos Humanos, sus procedimientos y mecanismos especiales del sistema universal de promoción y protección de derechos humanos UN التعاون مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وآلياته الخاصة في إطار النظام العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus