Centro Interna-cional de Perfec-cionamiento profesional y Técnico | UN | المركـز الدولـي للتدريـب التقنـي والمهني المتقدم |
v) Impartir enseñanza escolar y formación profesional y proporcionar una rehabilitación física y mental a los menores detenidos. | UN | `٥` توفر لﻷحداث المحتجزين فرصا للحصول على التعليم الرسمي والتدريب المهني وإعادة التأهيل البدني والعقلي؛ |
Formación profesional y capacitación en materia de la mujer y el desarrollo | UN | التدريب المهني والتدريب في مجال المرأة والتنمية |
La enseñanza pública es gratuita y el ingreso a la escuela secundaria, profesional y superior se basa en el mérito. | UN | ويُقدم التعليم الحكومي مجانا ويتم القبول في المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي على أساس الجدارة الشخصية. |
Las mujeres que trabajan en la Organización deben tener la posibilidad de conciliar las exigencias de la vida profesional y la vida familiar. | UN | وقالت إن النساء العاملات داخل المنظومة يجب تمكينهن من التوفيق بين متطلبات الحياة المهنية والحياة اﻷسرية. |
Para una democracia joven, es fundamental contar con una administración pública profesional y experimentada. | UN | وبالنسبة لديمقراطية فتية، فإن إقامة خدمة مدنية مهنية راسخة هو أمر جوهري. |
Estos reformatorios disponen de los medios para impartir formación profesional y enseñanza secundaria. | UN | وتتخذ الترتيبات في المعسكرات لتوفير التدريب المهني والتعليم الثانوي لهم. |
Centro Internacional de Perfeccionamiento profesional y Técnico | UN | المركــز الدولــي للتدريــب التقني والمهني المتقدم |
La cantidad necesaria para mejorar y ampliar el acceso a la enseñanza secundaria, profesional y terciaria es aún mayor. | UN | وتتجاوز تكاليف تحسين وتوسيع إمكانية الحصول على التعليم الثانوي والمهني والتعليم العالي هذه التقديرات وتزيد عليها. |
El acceso a la enseñanza técnica, profesional y superior se basa en el mérito. | UN | والحصول على فرص التعليم التقني والمهني والتعليم العالي للجميع يستند إلى الكفاءة. |
Apoyo a las medidas provisionales de atención, orientación, formación profesional y reintegración de niños excombatientes | UN | :: دعم الرعاية المؤقتة وإسداء المشورة والتدريب المهني وإعادة الإدماج للمقاتلين الأطفال السابقين |
Se procura separar a esos niños de los ex militares y establecer programas de capacitación profesional y de rehabilitación. | UN | وتبذل الجهود لفصل هؤلاء اﻷطفال عن العسكريين السابقين وإنشاء برامج للتدريب المهني وإعادة التأهيل. |
Deben recibir el apoyo que requieren dentro de las estructuras habituales de educación, salud, empleo, capacitación profesional, y servicios de rehabilitación y de asistencia social. | UN | وينبغي أن يتلقوا الدعم الذي يحتاجون إليه في إطار الهياكل العادية لخدمات التعليم والصحة والعمالة والتدريب المهني وإعادة التأهيل والرعاية الاجتماعية. |
Mejorar la formación profesional y alfabetización para los pobres, especialmente las mujeres, a fin de aumentar las perspectivas de empleo y los ingresos. | UN | تعزيز فرص تلقي الفقراء، ولا سيما النساء، التدريب المهني والتدريب في مجال محو اﻷمية لتحسين إمكانيات العمل وتحسين الدخل. |
Se prevé aplicar en él programas de educación, de orientación profesional y de formación. | UN | ومن المتوقع أن تنفذ فيه برامج تربوية وبرامج للتأهيل المهني والتدريب. |
La riqueza de su experiencia política y profesional y su talento personal sin duda alguna beneficiarán la labor de esta Asamblea durante los meses venideros. | UN | ولا شك أن تجربته السياسية والمهنية الثرية، وسجاياه الشخصية، ستعود بالفائدة على أعمال الجمعية العامة خلال اﻷشهر المقبلة. |
Respecto de la conciliación de la vida profesional y la vida de familia: | UN | وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية: |
También realiza investigaciones y procura asesoramiento profesional y académico sobre las actividades y el patrimonio autóctonos de Malta. | UN | وتتطلع إلى إجراء بحوث، والتماس مشورة مهنية وعلمية تتعلق بالتراث الأصلي والنشاط القومي في مالطة. |
La capacitación profesional y la enseñanza técnica son accesibles por igual a mujeres y hombres. | UN | وتتاح للإناث إمكانيات متساوية للحصول على التدريب المهني والتعليم الفني. |
Una vez concluida la formación profesional o la enseñanza secundaria, los alumnos pueden matricularse en programas que les permiten proseguir su formación profesional y obtener cualificaciones profesionales de tercer nivel. | UN | ويلتحق الشخص ببرامج التعليم المهني المتقدم التي تسمح بالحصول على المستوى الثالث من المؤهلات المهنية بعد أن يكون قد حصل على تعليم مهني أو تعليم ثانوي. |
En las instituciones de enseñanza profesional y técnica no existen programas separados de carreras en las que predominan los hombres. | UN | ولا يوجد برنامج مستقل للتدريب المهني أو التأهيلي في المجالات التي يهيمن عليها الذكور. |
Así, se garantiza a las personas discapacitadas la educación, la rehabilitación, la capacitación profesional y las oportunidades laborales. | UN | لهذا شملت الرعاية المعوقين بما يكفل حقهم في التعليم والتأهيل والتكوين المهني وفي الحصول على شغل. |
Entre éstas cabe mencionar los programas de orientación profesional y capacitación que están dirigidos a quienes están por elegir una carrera. | UN | وتشمل هذه التدابير برامج التوجيه والتدريب المهنيين الموجهة إلى من هم على عتبة اختيار مهنة. |
La participación del Banco en el sector de la educación condujo al establecimiento de unas 4.600 escuelas, 600 escuelas secundarias, 205 centros de formación profesional y 60 universidades, facultades y otros establecimientos educacionales. | UN | وقد أثمرت مساهمة البنك في قطاع التعليم عن إنشاء حوالي 4600 مدرسة و 600 مدرسة ثانوية و 205 مراكز للتدريب المهني و 60 جامعة وكلية ومرفقا تعليميا آخر. |
Entre otros proyectos se cuentan actividades de capacitación profesional y de reinserción de los combatientes en la vida civil. | UN | والمشاريع اﻷخرى تشمل التدريب المهني وتوفير العدة الأولية ﻹعادة اﻹدماج في الحياة المدنية. |
Es indudable que la defensa civil no puede sustituir a una policía profesional y disciplinada. | UN | ومن المؤكد أن الدفاع المدني لا يشكل بديلاً عن قوى شرطة منظمة ومهنية. |