"programa nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الوطني
        
    • برنامج وطني
        
    • برنامج نزع
        
    • البرنامج القومي
        
    • والبرنامج الوطني
        
    • برنامجا وطنيا
        
    • للبرنامج الوطني
        
    • برنامجاً وطنياً
        
    • برنامجنا الوطني
        
    • شركة الكهرباء
        
    • إعداد برامج العمل الوطنية
        
    • المخطط الوطني
        
    • وضع برامج العمل الوطنية
        
    • جدول أعمال وطني
        
    • الوطنية لنزع
        
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    El Programa Nacional de Reducción del Desempleo aprobado con este objeto dispone la creación de 120.000 puestos de trabajo y la capacitación o reciclaje de 160.000 personas. UN وينص البرنامج الوطني لخفض البطالة الذي وضع لهذا الغرض على إيجاد 000 120 فرصة عمل وعلى تدريب أو إعادة تدريب 000 160 شخص.
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa Nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa Nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Lo incita a adoptar y ejecutar un Programa Nacional de salud sexual y genésica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الجنسية والإنجابية.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Los niños refugiados enfermos de talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa Nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Cuadro 5 Cifras de participación en 2001 en el Programa Nacional de alfabetización UN الجدول 5: أرقام المشاركة لعام 2001 في البرنامج الوطني لمحو الأمية
    Sensibilización de los 32 responsables del Programa Nacional de Microcuencas en los Estados. UN توعية الــ 32 مسؤولا في البرنامج الوطني للأحواض الصغيرة في الولايات.
    El Sr. Hachbart mencionó también el objetivo del Gobierno de incluir a 100.000 familias en el Programa Nacional de Reforma Agraria en 2008. UN كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008.
    El Programa Nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. UN تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية.
    Programa Nacional de Emergencia y Recuperación Económica UN البرنامج الوطني لحالات الطوارئ والانتعاش الاقتصادي
    Programa Nacional de derechos humanos en Nicaragua UN البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في نيكاراغوا
    En colaboración con el Programa Nacional de alimentación escolar, el PMA ha proporcionado raciones diarias de alimentos a 1,1 millones de niños. UN وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل.
    Como ya se ha señalado, existe un Programa Nacional de Erradicación de la Pobreza especialmente orientado a las mujeres rurales. UN وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص.
    Reuniones sobre el diseño del tercer Programa Nacional de desarme, desmovilización y reintegración UN اجتماعا بشأن تصميم البرنامج الوطني الثالث لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    El Programa Nacional de desarrollo socioeconómico y las iniciativas para fortalecer la seguridad social también eran dignos de mención. UN وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً.
    Se han desplegado varias boyas en el Mar de Weddell en el marco del Programa Nacional de Alemania. UN وقد وزعت عدة أطواف في بحر ويديل في إطار البرنامج الوطني الالماني.
    :: Instrumentar un Programa Nacional de Investigación Científica para Costas y Océanos; UN :: تنفيذ برنامج وطني للبحث العلمي في مجال السواحل والمحيطات
    2.2 Finalización del Programa Nacional de desarme, desmovilización y reinserción en Burundi UN 2-2 إنهاء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بوروندي
    En 1996 el Gobierno aprobó el Programa Nacional de ejecución de dicha Convención. En 1995 se ratificó el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥.
    El Programa Nacional de modernización de la justicia, financiado por diversos gobiernos y organizaciones y apoyado por el PNUD, tiene una gran importancia. UN والبرنامج الوطني لتعصير العدالة على درجة قصوى من اﻷهمية وتموله مجموعة كبيرة من الحكومات والمنظمات ويدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Para ello, mi Gobierno ha establecido el Programa Nacional de Control del SIDA, dependiente del Ministerio de Salud. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت حكومة بلدي برنامجا وطنيا للسيطرة على الإيدز، تحت إشراف وزارة الصحة.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio Ambiente en Mozambique UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق
    Un país Parte ha aprobado un complejo Programa Nacional de mejoramiento de la fertilidad del suelo y establecido una base de datos sobre la calidad de las tierras. UN وأقر أحد الأطراف برنامجاً وطنياً مركباً لتحسين خصوبة التربة، ووضع قاعدة بيانات عن جودة التربة.
    Llenos de optimismo, haremos todo lo posible por aplicar nuestro Programa Nacional de remoción de municiones sin explotar para cumplir los objetivos esperados. UN وسنعمل قصارى جهدنا، يحفزنا التفاؤل، على تنفيذ برنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷجهزة الحربية غير المفجرة حتى نحقق هدفنا المنشود.
    Afganistán: Programa Nacional de Emergencia de Empleo para el acceso rural (proyecto 30027) UN أفغانستان: شركة الكهرباء (المشروع 30027)
    III. INFORMACIÓN DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS ACERCA DEL PROCESO DEL Programa Nacional de ADAPTACIÓN 8 - 10 5 UN ثالثاً - تعقيبات أقل البلدان نمواً على عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف 8 -10 5
    En lo que respecta a los que no tienen tierra, todos los ciudadanos, cualquiera que sea su género, tienen derecho a participar en el Programa Nacional de Vivienda, incluidos el Plan nacional de vivienda, el Plan de vivienda para los ciudadanos indígenas sin tierra y el Plan de títulos y ocupación de la tierra. UN وفيما يتعلق بالأفراد غير المالكين للأراضي، فإن لجميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم، الحق في الاستفادة من خدمات البرنامج الوطني للإسكان، ومنها خدمات المخطط الوطني للإسكان، ومخطط الإسكان الخاص بالمواطنين الأصليين غير المالكين للأراضي، ومخطط تمليك الأراضي وردم المنخفض منها.
    V. INFORMACIÓN DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS ACERCA DEL PROCESO DEL Programa Nacional de ADAPTACIÓN Y DEL APOYO RECIBIDO DEL GRUPO DE EXPERTOS PARA LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS UN خامساً - تعليقات من أقل البلدان نمواً على عملية وضع برامج العمل الوطنية للتكيف وعلى الدعم المقدم من فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً.
    La oposición, por otra parte, ha venido pidiendo la creación de un gobierno de unidad nacional basado en el Programa Nacional de reformas acordado. UN ومن ناحية أخرى دعت المعارضة إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية تقوم على جدول أعمال وطني متفق عليه لإجراء الإصلاحات.
    Asesoramiento al Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reinserción sobre la aplicación del Programa Nacional de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes, con especial atención a las necesidades particulares de las mujeres y los niños UN إسداء المشورة للجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تنفيذ البرنامج الوطني لنزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال على وجه التحديد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus