"programación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرمجة
        
    • مواعيد
        
    • لبرمجة
        
    • جدولة
        
    • برمجة
        
    • ببرمجة
        
    • الجداول الزمنية
        
    • وبرمجة
        
    • للبرمجة
        
    • برامج
        
    • بجدولة
        
    • الجدولة الزمنية
        
    • برمجتها
        
    • بالبرمجة
        
    • الجدولُ
        
    Esta tendencia se debe quizás a que estos años constituyen la fase media o final de los períodos de programación de más del 70% de los países. UN وقد يكون هذا الاتجاه ناشئا عن أن هاتين السنتين تشكلان منتصف أو نهاية فترة البرمجة في أكثر من 70 في المائة من البلدان.
    Se podría mejorar la eficacia de las actividades operacionales mediante la armonización de los ciclos de programación de los organismos de financiación y de ejecución. UN وتتمثل إحدى طرق تعزيز فعالية اﻷنشطة التنفيذية في تنسيق دورات البرمجة للوكالات الممولة والمنفذة.
    También han constatado que la programación de los cursos entra en conflicto con su trabajo. UN كما أنهم يرون أن مواعيد دوراتها تتعارض مع عبء العمل الملقى على عاتقهم.
    Establecimiento de una base para la programación de la cooperación industrial a nivel internacional y la formulación de políticas nacionales, mediante análisis a nivel nacional y regional de las estructuras y políticas industriales. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.
    También considero que debemos examinar otra idea que ya se ha mencionado: una mayor flexibilidad en la programación de nuestras sesiones. UN وأعتقد أيضا أننــا في حاجة الى النظر في فكرة أخرى ذكرت بالفعل: زيادة المرونة في جدولة اجتماعتنا.
    En particular, la nota sobre la estrategia del país ha quedado asentada como marco común importante para la programación de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن مذكرة الاستراتيجية القطرية، قد اعتُبرت، على وجه التحديد، إطارا مشتركا هاما لما تقوم به اﻷمم المتحدة من برمجة.
    1987 Jefe de la delegación de Malí para la reunión de programación de proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo celebrada en Túnez UN ١٩٨٧ رئيس وفد مالي إلى الاجتماع المعني ببرمجة مشاريع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الذي عقد في تونس
    Responde a los cambios en la situación de los países; permite una máxima programación de los recursos disponibles UN ● تستجيب للوضــع المتغيــر للبلد؛ وتحقق أقصى قدر من البرمجة للموارد المتاحة
    La Asamblea General debe también examinar una vinculación más firme entre los procesos sustantivo, de programación, de coordinación y de presupuesto. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في ايجاد رابطة أقوى بين عمليات الجوانب الموضوعية والجوانب البرمجة والتنسيق والميزانية.
    Así pues, el esfuerzo por sincronizar los ciclos de programación de las organizaciones internacionales con los programas nacionales de desarrollo es particularmente apropiado. UN وهكذا، فإن الجهد الرامي الى تحقيق التزامن بين دورات البرمجة في المنظمات الدولية والبرامج اﻹنمائية الوطنية هو محل ترحيب خاص.
    Se prevé que tales notas formarán parte integrante de la preparación del siguiente ciclo de programación de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه المشاريع جزءا لا يتجزأ من إعداد المجموعات المقبلة من البرمجة لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    El proceso de programación de países del UNICEF tenía en cuenta las características particulares de cada país. UN وتعالج عملية البرمجة القطرية باليونيسيف الخصائص التي ينفرد بها كل بلد.
    Mientras tanto, las delegaciones que tienen un auténtico problema a causa de la programación de las reuniones pueden, naturalmente, ponerse en contacto con sus gobiernos. UN وفي هذه اﻷثناء يتسنى طبعا للوفود التي تواجه مشكلة حقيقية بسبب جدولة مواعيد الاجتماعات، الاتصال بعواصمها.
    La programación de las reuniones del Seminario debe hacerse de manera que resulte posible proporcionarle servicios adecuados, incluidos los servicios de interpretación que sean necesarios. UN وينبغي أن تحدد مواعيد عقد دورات الحلقة الدراسية بحيث يمكن تزويد الحلقة الدراسية بالخدمات الوافية، بما فيها الترجمة الشفوية حسب الاقتضاء.
    adoptar nuevos enfoques en la programación de las actividades operacionales para proporcionar al sistema de las Naciones Unidas los medios necesarios para desempeñar sus labores. UN ولا بد من اعتماد نهج جديدة لبرمجة اﻷنشطة التنفيذية من أجل إعطاء منظومة اﻷمم المتحدة وسائل الوفاء بمهامها.
    Estas modificaciones simplificarían las normas y reglas que se aplican en la programación de los recursos. UN وستؤدي هذه التغييرات إلى تبسيط اﻷنظمة والقواعد التنفيذية لبرمجة الموارد.
    Habrá menos flexibilidad en la programación de reuniones a fin de utilizar al máximo la capacidad existente de servicios de interpretación. UN كما ستقل المرونة في جدولة الاجتماعات وصولا إلى أقصى درجة من الاستفادة من القدرة المتاحة للترجمة الشفوية.
    La ONURS participó directamente en la programación de 9,3 millones de dólares para esos fines, tan sólo en 1997. UN وقد اضطلع المكتب بدور مباشر في برمجة ٩,٣ ملايين دولار لهذا الغرض خلال عام ١٩٩٧ وحده.
    Financiada por los Servicios para la programación de una política científica. UN بتمويل من الهيئة المعنية ببرمجة شرطة علمية.
    Los plazos para la programación de la AOD establecidos en 2005 a nivel mundial por los países donantes también tienen que desglosarse para determinar calendarios de entrega a los distintos países. UN وثمة حاجة أيضا إلى أن تتلاءم الجداول الزمنية التي وضعتها الجهات المانحة العالمية لبرامج المعونة الإنمائية الرسمية لعام 2005 مع جداول تسليم المعونة على المستوى القطري.
    Los problemas relacionados con la planificación y programación de estas corrientes de recursos tan variables tienen repercusiones importantes para el sexto ciclo. UN أما المشاكل المتصلة بتخطيط وبرمجة تدفقات الموارد المتغيرة هذه فسوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للدورة السادسة.
    Esa suma representa el 5,4% de los ingresos de recursos ordinarios y está disponible para la programación de 2009. UN ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009.
    Se han logrado progresos en la armonización de los ciclos de programación de las organizaciones integrantes del Grupo Consultivo Mixto de Políticas con los planes nacionales. UN وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية.
    Especialmente importante es que las decisiones sobre la programación de los grupos de trabajo de los períodos de sesiones y otras actividades análogas se tomen a tiempo. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتم في الوقت المناسب اتخاذ القرارات المتعلقة بجدولة اجتماعات اﻷفرقة العاملة واﻷفرقة واﻷنشطة اﻷخرى التي تجري أثناء الدورات.
    El resto de la programación de los temas se indicará en adiciones al presente documento. UN وسترد الجدولة الزمنية الإضافية للبنود في إضافات لاحقة.
    Sin embargo, esas ventajas hipotéticas tal vez no se manifiesten necesariamente en el diseño o la programación de tecnologías reales. UN 31 - لكن هذه المزايا المفترضة قد لا تنعكس بالضرورة في تصميم التكنولوجيات الفعلية أو في برمجتها.
    Con este sistema se establecería un nexo entre las decisiones financieras y la programación de mediano plazo, nexo que no existe en la actualidad. UN وسيعني هذا أن القرارات المالية سوف تتخذ بالاقتران بالبرمجة المتوسطة اﻷجل، وهذا ليس متبعا في الوقت الحالي.
    Aquí está la programación de todos los eventos, y la lista de premios. Open Subtitles إنظرْ إلى هذا. هنا الجدولُ لكُلّ الأحداث الخيرية مَع a قائمة الجوائزِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus