"programas de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامج التنمية
        
    • برامج إنمائية
        
    • البرامج الإنمائية
        
    • برامج للتنمية
        
    • برامج تنمية
        
    • ببرامج التنمية
        
    • برنامج التنمية
        
    • لبرامج التنمية
        
    • وبرامج التنمية
        
    • برامج تطوير
        
    • جدول أعمال التنمية
        
    • البرامج اﻻنمائية
        
    • برامجها الإنمائية
        
    • والبرامج الإنمائية
        
    • برامج التطوير
        
    Opinamos que los recursos que se están canalizando para fines militares serían mejor utilizados en programas de desarrollo social y económico. UN ومن رأينا أن الموارد التي تخصص لﻷغراض العسكرية يجب استخدامها على نحو أفضل في برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. UN كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة.
    Mediante los programas de desarrollo alternativo es posible evitar el resurgimiento de la oferta de la hoja de coca. UN ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى.
    Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. UN ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة.
    También se incluirían cuestiones que actualmente no figuran en los programas de desarrollo. UN وستُتخذ أيضاً الترتيبات اللازمة لإدراج المجالات المسقطة حالياً من البرامج الإنمائية.
    Por esta razón, con miras a promover el adelanto de las regiones montañosas, se elaboran y aplican programas de desarrollo adaptados a sus condiciones. UN ولهذا السبب، ومن أجل تشجيع تنمية المناطق الجبلية، فإنه يجري وضع وتنفيذ برامج للتنمية تتسم بالتكيف مع ظروف هذه المناطق.
    Debería prestarse apoyo a los expedidores de carga pequeños y medianos mediante programas de desarrollo de recursos humanos e institucional; UN كما ينبغي رعاية شاحني البضائع على النطاق الصغير والنطاق المتوسط عن طريق برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسات.
    También deben tener en consideración las diversas cuestiones que repercuten en los programas de desarrollo. UN ويجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار المسائل المختلفة التي تؤثر في برامج التنمية.
    En consecuencia, los programas de desarrollo rural son parte integrante de las medidas socioeconómicas que ha iniciado el Gobierno. UN ومن ثم فان برامج التنمية الريفية جزء متكامل من الاجراءات الاقتصادية والاجتماعية التي تعمل بها الحكومة.
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Por último, se debía velar por la participación de los indígenas en los programas de desarrollo nacional incluso en aquellos que pudiesen no afectarles directamente. UN وأخيرا، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك تلك التي قد لا تؤثر عليها تأثيرا مباشرا.
    Además, se deberían proporcionar medios lícitos de subsistencia a los productores agrícolas mediante inversiones sostenidas en programas de desarrollo alternativo. UN اضافة إلى ذلك، ينبغي توفير أسباب الرزق المشروعة للمزارعين من خلال استثمار مستدام في برامج التنمية البديلة.
    De todas maneras, el Gobierno, en el marco de la lucha contra el desempleo, está formulando nuevos programas de desarrollo, especialmente en la agricultura. UN ومع ذلك، ثمة جهود تبذلها الحكومة لمحاربة البطالة تتمثل في وضع برامج إنمائية جديدة تنحصر بصورة أساسية في المجال الزراعي.
    No se deben designar miembros del personal en el contexto de programas de desarrollo. UN ولا ينبغي تعيين مسؤولين عن مراقبة حقوق الإنسان في سياق برامج إنمائية.
    Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. UN وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Otro señaló que al diseñar y ejecutar programas de desarrollo podían ser útiles indicadores y puntos de referencia. UN وقال مشارك آخر إن المؤشرات ومعايير المقارنة يمكن أن تساعد على تصميم وتنفيذ البرامج الإنمائية.
    Se ha prestado también asistencia en la formulación y elaboración de programas de desarrollo socioeconómico para dichas personas. UN وجرت مواصلة تقديم المساعدة في وضع وتطوير برامج للتنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل المهجرين.
    Esto erosiona gravemente su capacidad de poner en práctica programas de desarrollo social y humano, afectando así negativamente al sector más vulnerable de la población de los países en desarrollo. UN وهذا ينتقص على نحو خطير من قدرتها على السير في برامج للتنمية الاجتماعية والبشرية، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على أضعف قطاعات السكان في البلدان النامية.
    :: Aumentar la inversión en programas de desarrollo y capacitación del personal. UN :: التوسع في الاستثمار في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    Se necesitarán, a todos los niveles, nuevos enfoques de participación en la formulación de políticas y la aplicación de los programas de desarrollo sostenible. UN وسيلزم على جميع المستويات اتباع نهج تشاركية جديدة في تقرير السياسات المتعلقة ببرامج التنمية المستدامة وفي تنفيذها.
    Informe principal de la evaluación de las repercusiones de los programas de desarrollo local UN تقييم أثر برنامج التنمية المحلية في موزامبيق
    En dos oportunidades durante este período, la Comisión examinó estudios internacionales sobre programas de desarrollo social preparados especialmente para la Comisión. UN وقد نظرت اللجنة مرتين خلال هذه الفترة في الدراسات الاستقصائية الدولية لبرامج التنمية الاجتماعية، التي أعدت خصيصا لها.
    Se han abierto 10 universidades nuevas. Mediante la aplicación de programas de desarrollo rural y familiar se fomenta la participación de la mujer en el desarrollo. UN وتم افتتاح ٠١ جامعات جديدة كما تم تشجيع دور المرأة في التنمية من خلال برامج اﻷسرة وبرامج التنمية الريفية.
    En la ciudad de Manila: asistencia técnica a programas de desarrollo del bienestar social. UN بالنسبة إلى مدينة مانيلا: تقدم المساعدة التقنية إلى برامج تطوير الرعاية الاجتماعية.
    :: El microcrédito es uno de los instrumentos de que se dispone en los programas de desarrollo para hacer frente al problema de la reducción de la pobreza. UN :: يعتبر نهج الائتمان الصغير أحد النهج التي تتعامل مع قضية تخفيف حدة الفقر في إطار جدول أعمال التنمية.
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    Muchos países en desarrollo necesitaban asistencia a fin de desarrollar su capacidad para definir sus propios programas de desarrollo viable. UN ولقد احتاج كثير من البلدان النامية إلى المساعدة لبناء قدراتها من أجل تحديد برامجها الإنمائية القابلة للاستمرار.
    Los programas de desarrollo que funcionan en una comunidad no funcionan necesariamente en otra. UN والبرامج الإنمائية التي تناسب مجتمعاً ما قد لا تناسب بالضرورة مجتمعاً آخر.
    Apoyo a las perspectivas de carrera, incluidos programas de desarrollo de funcionarios subalternos del cuadro orgánico, seminarios de planificación de la carrera, etc. UN الدعم الوظيفي بما في ذلك برامج التطوير لصغار الموظفين وحلقات العمل للتخطيط الوظيفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus