"progresos realizados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم المحرز
        
    • أحرز من
        
    • أُحرز من
        
    • أحرزته من
        
    • مرحلية
        
    • تحقق من تقدم
        
    • أحرزه من
        
    • التقدّم المحرز
        
    • التقدُّم المحرز
        
    • يحرز من
        
    • الذي أحرز
        
    • تم إحرازه
        
    • تقدم محرز
        
    • تقدم يحرز
        
    • يُحرز من
        
    Los progresos realizados en ese sentido han sido muy diversos y continuarán determinando los programas de actividades económicas, por lo menos a mediano plazo. UN إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط.
    Teniendo presente también la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión examine anualmente los progresos realizados hacia tal fin, UN وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية،
    Los consultores también evaluarán los progresos realizados en el proceso de fortalecimiento institucional. UN وسيقوم الخبيران الاستشاريان أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التعزيز المؤسسي.
    La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    progresos realizados en el abastecimiento de agua salubre y el saneamiento para todos durante la primera mitad del UN التقدم المحرز في مجال توفير الميـاه المأمونـة والمرافـق الصحية للجميع خلال النصف اﻷول من التسعينات
    Por lo tanto, es oportuno que esta Asamblea examine ahora los progresos realizados en relación con esos objetivos. UN ومن المناسب إذن أن تنظر هذه الجمعية اﻵن في التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN وسيوفر برنامج العمل هذا جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    progresos realizados respecto de la cuestión II: Cooperación internacional; financiación y tecnología UN التقدم المحرز في إطار الموضوع الثاني: التعاون الدولي: التمويل والتكنولوجيا
    La Comisión pide que la misma se actualice con los progresos realizados al efecto. UN وتطلب اللجنة احاطتها علما أولا بأول عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Pidió al Gobierno que, en su próxima memoria, indicara los progresos realizados a este respecto. UN وطلبت من الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    Los progresos realizados a ese respecto se deberían verificar sistemáticamente a nivel internacional. UN وينبغي رصد التقدم المحرز في هذا الصدد بانتظام على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, es lamentable que, en gran medida, los progresos realizados en estas esferas en la mayor parte de los países en desarrollo sigan siendo modestos. UN ولذا فإنه لمما يبعث على اﻷسف إلى حد كبير، أن التقدم المحرز في هذه المجالات في معظم البلدان النامية ما زال متواضعا.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    El Consejo General informará al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los progresos realizados en el examen. UN وعلى المجلس العام أن يقدم إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري تقريرا عن التقدم المحرز في هذه الدراسة.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información sobre los progresos realizados al respecto en el próximo informe periódico. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    El Gobierno de China encomia a la Comisión por los progresos realizados en sus trabajos. UN وتثني حكومة الصين على اللجنة لما أحرزته من تقدم في عملها.
    La auditoría reveló que no existían planes detallados, plazos de aplicación o informes acerca de los progresos realizados. UN ولم تجد مراجعة الحسابات أي خطط مفصلة أو مواعيد زمنية للتنفيذ أو تقارير مرحلية.
    Hoy estamos examinando cuán exitosos hemos sido en colmar las lagunas y en aprovechar los progresos realizados para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إننا اليوم نناقش مدى النجاح الذي أصبناه في سد الثغرات والبناء فوق ما تحقق من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Comisión encomió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados al respecto. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم في هذا الصدد.
    En el anexo 1 se presentan las recomendaciones e información actualizada sobre los progresos realizados. UN ويرد في المرفق 1 عرض للتوصيتين ومعلومات مستكملة عن التقدّم المحرز في معالجتهما.
    El observador de Qatar formuló una declaración introductoria sobre los progresos realizados en los preparativos del 13º Congreso. UN وأدلى المراقب عن قطر بكلمة استهلالية عن التقدُّم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر.
    En el curso del próximo quinquenio será necesario continuar evaluando los progresos realizados para lograr el desarrollo sostenible. UN وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة.
    Profundamente preocupado por los limitados progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones mencionadas más arriba, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه،
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hasta ahora en la aplicación de estos acuerdos, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    El Comité señaló la necesidad de que se le mantuviera informado de las actividades y los progresos realizados en esta materia. UN وأشارت اللجنة إلى ضرورة إبقائها على علم بأي أنشطة أو تقدم محرز في هذا المجال.
    Señor Presidente, éstas son algunas de las orientaciones que me propongo seguir; mantendré a la Conferencia informada de los progresos realizados. UN تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها.
    Quizás sea necesario hacer estudios para evaluar los progresos realizados, a partir del análisis de las ideas de todos los participantes en el proceso. UN وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus