Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, | UN | ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين عند أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية، |
Más aún, debemos explorar los medios de promover los derechos humanos en el plano regional. | UN | وبالاضافة إلى ذلك ينبغي أن نستكشف وسائل تعزيز حقوق الانسان على المستوى الاقليمي. |
A. Medidas para promover los arreglos de | UN | اجراءات تعزيز الترتيبات التعاونية للنقل والاتصالات |
Desde 1993 la OIM comenzó a promover el diálogo internacional sobre esta cuestión y la celebración de consultas oficiosas entre los gobiernos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم المنظمة بتعزيز الحوار الدولي حول هذه القضية وتشجع على عقد المشاورات غير الرسمية بين الحكومات. |
Era preciso promover corrientes de tecnología ecológicamente idóneas así como información al respecto. | UN | ويجب تعزيز المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وتعزيز التدفقات المتعلقة بها. |
En ese mismo contexto, mi delegación ha venido haciendo hincapié en la importancia de promover la denominada cooperación Sur-Sur. | UN | وفي هذا السياق نفسه يؤكد وفد بلدي على أهمية تعزيز ما يسمى بالتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Un comité directivo interno del ACNUR de categoría superior debería promover todavía más esos esfuerzos en los meses venideros. | UN | وهناك لجنة توجيهية داخلية رفيعة المستوى في المفوضية ستعمل على تعزيز هذه الممارسة في اﻷشهر القادمة. |
El FNUAP ha ayudado durante muchos años a los gobiernos a usar parteras tradicionales para promover la planificación de la familia. | UN | ومازال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعدة سنوات يساعد الحكومات في الاستفادة من القابلات التقليديات في تعزيز تنظيم اﻷسرة. |
También hizo hincapié en la necesidad de promover el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | وأكد المفوض السامي أيضا على الحاجة الى تعزيز إعمال الحق في التنمية. |
promover la aplicación de planes nacionales de acción forestal, incluidos enfoques intersectoriales y apoyo coordinado en el plano internacional. | UN | تعزيز تنفيذ خطط العمل الوطنية للغابات، بما في ذلك النهج المشتركة بين القطاعات وتنسيق الدعم الدولي. |
El PNUD ha contribuido a promover la coordinación en el plano nacional de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وما برح البرنامج اﻹنمائي يقوم بدور أساسي في تعزيز التنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Por esa razón, el Gobierno había decidido promover la construcción de nuevos alojamientos y se estimaba que para 1995 se contaría con casi 3.000 habitaciones de hotel. | UN | ولذلك، قررت الحكومة تشجيع تشييد أماكن سكن جديدة، ومن المقدر أن يبلغ عدد غرف الفنادق حتى عام ١٩٩٥ أقل من ٠٠٠ ٣ بقليل. |
Los países en desarrollo han tomado conciencia de la necesidad de promover la cooperación Sur-Sur. | UN | إن البلدان النامية قد بدأت تتفهم ضرورة تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Etiopía desea promover la cooperación en estos aspectos, que ocupan para ella un primer lugar en sus prioridades. | UN | واستطرد قائلا إن أثيوبيا تود تشجيع التعاون في هذه الميادين، وإنها تضعه في صدارة أولوياتها. |
El nuevo Gobierno está absolutamente comprometido a promover los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعرب عن الالتزام التام للحكومة الجديدة بتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. | UN | وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه. |
El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
iii) promover el reciclado y la recuperación de las aguas residuales y los desechos sólidos; | UN | ' ٣ ' التشجيع على إعادة تدوير مياه النفايات والنفايات الصلبة وإعادة استعمالها؛ |
En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة. |
El Departamento debería también promover una respuesta oportuna a la alerta temprana sobre posibles situaciones de emergencia humanitaria. | UN | وينبغي لﻹدارة أن تعزز إمكانات الاستجابة في الوقت المناسب لحالات اﻹنذار المبكر بطوارئ إنسانية محتملة. |
Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. | UN | وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر. |
Este esfuerzo incluye también una serie de mecanismos que pueden promover y facilitar la colaboración y la cooperación. | UN | وهذا الجهد يتضمن هو أيضا طائفة من اﻵليات التي يمكن أن تشجع وتيسر التعاون والتعاضد. |
• promover, coordinar y administrar programas nacionales y programas de cooperación bilateral y multilateral; | UN | • ترويج البرامج الوطنية وبرامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف وتنسيقها وادارتها ؛ |
Debe recabarse, procesarse y difundirse eficazmente a fin de promover la conversión, tanto por canales oficiales como no oficiales. | UN | ويجب تجميعها وتجهيزها ونشرها بصورة فعالة لتشجيع التحول من جانب القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء. |
En años recientes, China ha trabajado para promover la paz por diversos canales. | UN | وقامت الصين خلال السنوات الأخيرة بتشجيع السلام عبر مجموعة من القنوات. |
Al promover el respeto universal de los derechos humanos, no se puede dejar de insistir en la importancia del hecho de brindar apoyo. | UN | وفي مجــال تعزيز احتــرام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم لا يمكن المبالغة في التأكيد على أهمية دعم هذه القضية. |
Es preciso organizar elecciones, crear instituciones de gobierno y promover la participación política. | UN | فثمة ضرورة لتنظيم انتخابات وإنشاء المؤسسات الحكومية وتشجيع المشاركة السياسية فيها. |