"proporcionar apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم الدعم
        
    • توفير الدعم
        
    • تقديم دعم
        
    • توفير دعم
        
    • بتقديم الدعم
        
    • لتقديم الدعم
        
    • وتقديم الدعم
        
    • تقدم الدعم
        
    • وتوفير الدعم
        
    • بتوفير الدعم
        
    • يقدم الدعم
        
    • لتوفير الدعم
        
    • بتقديم دعم
        
    • يوفر الدعم
        
    • توفر الدعم
        
    Su labor es proporcionar apoyo y asesoramiento, nunca remplazar los esfuerzos nacionales. UN ومهمتها تقديم الدعم والنصح، ليس تولي السيطرة على الجهود الوطنية.
    Para alcanzar ese objetivo se prevé mejorar la capacidad para intervenir en los casos de violencia, proporcionar apoyo y buscar ayuda. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيجري تحسين القدرة على التدخُّل في حالات العنف هذه وكذلك تحسين تقديم الدعم والتماس المساعدة.
    La comunidad internacional tenía una responsabilidad especial en proporcionar apoyo político, técnico y financiero. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية خاصة عن توفير الدعم السياسي والتقني والمالي.
    Se debería proporcionar apoyo técnico y jurídico. UN ومن الواجب توفير الدعم التقني والقانوني.
    Hay también indicaciones de que el mismo donante está estudiando la posibilidad de proporcionar apoyo adicional al Tribunal. UN وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة.
    Es necesario proporcionar apoyo y orientación para garantizar que esto se haga realidad. UN وينبغي توفير دعم وإرشادات عملية لكفالة أن يصبح ذلك حقيقة واقعة.
    Esos problemas afectaron adversamente la capacidad de la Operación de proporcionar apoyo esencial a las bases de operaciones. UN وقد أثرت هذه المسائل سلبا على قدرة العملية المختلطة على تقديم الدعم الأساسي لمواقع الأفرقة.
    iii) proporcionar apoyo financiero adecuado a las organizaciones correspondientes de la sociedad civil o prestarles asistencia para obtenerlo; UN تقديم الدعم المالي المناسب إلى منظمات المجتمع المدني أو مساعدتها في الحصول على هذا الدعم؛
    Mi país aprecia mucho los esfuerzos de las Naciones Unidas para proporcionar apoyo a países que recientemente han alcanzado su independencia. UN إن بلدي يقدر تماما الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم إلى البلدان التي لم تنل استقلالها إلا مؤخرا.
    La Secretaría estará encargada de proporcionar apoyo administrativo y asistencia judicial y jurídica en general a la Oficina del Fiscal en Kigali. UN وسيتولى قلم المحكمة تقديم الدعم اﻹداري والمساعدة القضائية والقانونية العامة لمكتب المدعي العام في كيغالي.
    Llamó la atención hacia la necesidad de proporcionar apoyo a la promoción y la movilización social en el país. UN واسترعى الانتباه الى الحاجة الملموسة الى تقديم الدعم للدعوة والتعبئة الاجتماعية في البلد.
    Con el fin de proporcionar apoyo sustantivo a la labor de esas dos comisiones se creó una nueva división: la División de la Inversión, el Fomento de la Empresa y la Tecnología. UN وأنشئت شعبة جديدة لمعالجة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع وذلك بغية تقديم الدعم الفني ﻷعمال هاتين اللجنتين.
    La tarea fundamental de esas oficinas será proporcionar apoyo político y de información a todas las misiones de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia. UN وستتمثل المهمة الرئيسية لهذين المكتبين في توفير الدعم السياسي واﻹعلامي لجميع بعثات اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة.
    Habría que crear un fondo especial bajo la autoridad del mecanismo mencionado, mediante el cual los organismos gubernamentales y privados podrían proporcionar apoyo financiero a sus actividades. UN ويُنشأ صندوق خاص في نطاق صلاحيات آلية التنسيق هذه، لكي يتسنى للوكالات الحكومية والخاصة من خلاله توفير الدعم المالي اللازم لعمل هذه الآلية.
    En sus programas por países, el Fondo sigue ayudando a proporcionar apoyo de gestión a las organizaciones de las comunidades de base, cuando éste es necesario. UN وفي إطار برامجه القطرية، يواصل الصندوق المعاونة في توفير الدعم اﻹداري للمنظمات الشعبية حيثما تكون هناك حاجة إليه.
    Se invitó a los países donantes y a los organismos multilaterales a proporcionar apoyo técnico y financiero para la preparación y aplicación de esos programas. UN ووجهت إلى البلدان والوكالات المتعددة اﻷطراف المانحة دعوة إلى تقديم دعم تقني ومالي ﻹعداد مثل هذه البرامج ولتنفيذها.
    Será necesario proporcionar apoyo administrativo adicional, que tal vez incluya una contribución con cargo al presupuesto de la Convención. UN وسيكون من اللازم توفير دعم إداري إضافي، ربما يشمل مساهمة من ميزانية الاتفاقية.
    Alemania y sus socios de la Comunidad Europea han asumido la tarea de proporcionar apoyo político, económico y, en particular, financiero. UN لقد تعهدت ألمانيا وشركاؤها في المجموعة اﻷوروبية بتقديم الدعم السياسي والاقتصادي، وبصفة خاصة الدعم المالي.
    Nuestras sociedades encuentran formas creativas de proporcionar apoyo a los progenitores solteros y, en especial, a las unidades familiares a cargo de una mujer. UN وتجد مجتمعاتنا سبلا إبداعية لتقديم الدعم الى اﻷسر ذات الوالد الوحيد، خصوصا عندما تكون المرأة هي رب اﻷسرة المعيشية.
    Señalaron también la necesidad de coordinar y proporcionar apoyo de gestión suficiente a las secretarías de las convenciones; UN ولاحظت أيضا أنه يتعين تنسيق وتقديم الدعم اﻹداري الملائم ﻷمانات الاتفاقيات؛
    * Examen de qué organismos podrían proporcionar apoyo constante y en función de las circunstancias. UN ● استكشاف الوكالات التي يمكن أن تقدم الدعم على أساس مستمر أو مخصص.
    Además, habrá que aumentar la capacidad de las prisiones e intensificar los esfuerzos para mejorar las condiciones de los detenidos y proporcionar apoyo logístico al poder judicial. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب زيادة طاقة السجون، وبذل الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز، وتوفير الدعم اللوجستي للهيئة القضائية؛
    Otras delegaciones consideraron que era una función apropiada de la Oficina proporcionar apoyo a los órganos intergubernamentales en ese sentido. UN وارتأت وفود أخرى أن قيام المكتب بتوفير الدعم للهيئات الحكومية الدولية في هذا الصدد عمل يدخل في صميم مهامه.
    El Centro de Derechos Humanos puede proporcionar apoyo a la democratización en lo relativo a las cuestiones que atañen a los derechos humanos. UN وبإمكان مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم الدعم من أجل إقامة الديمقراطية بحكم اتصالها بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Equipo sujeto a inventario para proporcionar apoyo médico en instalaciones médicas de las Naciones Unidas de categoría 1, 2 ó 3. UN المعدات المحتسبة لتوفير الدعم الطبي في المرافق الطبية من المستوى 1 و 2 و 3 التابعة للأمم المتحدة.
    El Programa Mundial de Apoyo para los PNAD de los PMA también ha comenzado a proporcionar apoyo técnico específico a determinados países. UN وبدأ برنامج الدعم العالمي لخطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً بتقديم دعم تقني محدد لفرادى البلدان.
    La reunión del Senegal podrá proporcionar apoyo a ese respecto. UN ويمكن لاجتماع السنغال أن يوفر الدعم في هذا الشأن.
    En algunos casos, las Naciones Unidas podrían proporcionar apoyo a la OUA para fortalecer su capacidad de diplomacia preventiva o de una misión de establecimiento de la paz. UN وفي حالات معينة، تستطيع اﻷمم المتحدة أن توفر الدعم لمنظمة الوحدة الافريقية من أجل تحسين قدرتها في بعثة للدبلوماسية الوقائية أو صنع السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus