"propuesto por la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي اقترحته
        
    • مقترح من
        
    • التي اقترحتها
        
    • المقترح من جانب
        
    • الذي يقترحه
        
    • على النحو الذي اقترحه
        
    • كما اقترحته
        
    • المقترح من لجنة
        
    • الذي تقترحه
        
    • اقترحتها لجنة
        
    • اقترحتها منظمة
        
    • اقترحتها وحدة
        
    • اقتراح مقدّم من
        
    • الذي اقترحه مكتب
        
    • باقتراح من منظمة
        
    Algunas delegaciones, sin embargo, estuvieron de acuerdo con el calendario propuesto por la secretaría. UN بيد أن بعض الوفود أعرب عن تأييده للجدول الزمني الذي اقترحته اﻷمانة.
    En 1999, el Consejo examinó el proyecto de reglamento propuesto por la Comisión. UN ونظر المجلس في مشروع النظام الذي اقترحته اللجنة في عام 1999.
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia. UN مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المتشاركين.
    Un crecimiento nominal cero implicaría una reducción de aproximadamente 1 millón de euros del presupuesto propuesto por la secretaría. UN ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً.
    El orador confía en que este método pragmático y gradual propuesto por la CAPI habrá de encontrar apoyo en la Asamblea. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يحظى النهج العملي المتدرج، المقترح من جانب اللجنة، بقبول الجمعية العامة.
    Pulse aquí para acceder al programa de trabajo provisional propuesto por la Mesa para el sexagésimo noveno período de sesiones que se encuentra en el sitio web de la Sexta Comisión. UN ويمكن الاطلاع على برنامج العمل المؤقت الذي يقترحه المكتب للدورة التاسعة والستين على موقع اللجنة السادسة بالنقر هنا.
    El proyecto de resolución propuesto por la Presidenta fue aprobado sin votación. UN ٧ - واعتمد مشروع القرار الذي اقترحته الرئيسة بدون تصويت.
    La nueva ley era muy parecida al modelo propuesto por la secretaría de la UNCTAD. UN وبيﱠن أن القانون الجديد شبيه جدا بالنموذج الذي اقترحته أمانة اﻷونكتاد.
    El primero se refería a las subvenciones: también él habría preferido una nueva redacción del párrafo 13 en el sentido propuesto por la Argentina. UN وتتعلق النقطة اﻷولى باﻹعانات: فقد كان يتمنى هو أيضا أن تعاد صياغة الفقرة ٣١ على النحو الذي اقترحته اﻷرجنتين.
    Por ello no se debería utilizar el régimen propuesto por la CDI como base para la adopción unilateral de contramedidas por los Estados. UN ولذلك، لا ينبغي اعتماد النظام الذي اقترحته لجنة القانون الدولي ليكون أساسا للتدابير المضادة الانفرادية من جانب الدول.
    En el Comité de Redacción se modificó el texto propuesto por la CDI para responder a las preocupaciones de numerosas delegaciones. UN وعدل في لجنة الصياغة، النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي مراعاة للشواغل التي أعربت عنها عدة وفود.
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia UN مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المتشاركين
    Proyecto de conclusiones propuesto por la Copresidencia UN مشروع استنتاجات مقترح من الرئيسين المشاركين
    Los Estados Unidos se opondrán al aumento del 9% propuesto por la Comisión de Administración Pública Internacional, que no se justifica en sí mismo ni podría imputarse al presupuesto sin comprometer la ejecución de importantes programas. UN وستعارض حكومتها زيادة المرتبات بنسبة ٩ في المائة التي اقترحتها لجنـة الخدمـة المدنيـة الدوليـة، التـي ليـس لهـا مـا يبررها في حقيقتها ولا يمكن استيعابها في الميزانية بدون التأثير على برامج هامة.
    La delegación de Noruega apoya el aumento de la remuneración propuesto por la CAPI. UN وقال إن وفده يؤيد الزيادة في المرتبات التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Programa de trabajo propuesto por la Mesa UN برنامج العمل المقترح من جانب المكتب
    Pulse aquí para acceder al programa de trabajo provisional propuesto por la Mesa para el sexagésimo noveno período de sesiones que se encuentra en el sitio web de la Sexta Comisión. UN ويمكن الاطلاع على برنامج العمل المؤقت الذي يقترحه المكتب للدورة التاسعة والستين على موقع اللجنة السادسة بالنقر هنا.
    El crecimiento económico sostenido y el desarrollo son los requisitos esenciales para avanzar en el sentido propuesto por la guía hacia el logro de los objetivos de la Declaración. UN ويشكل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية شروطا أساسية لا غنى عنها لتحقيق التقدم على النحو الذي اقترحه الدليل التفصيلي من أجل تحقيق أهداف الإعلان.
    Otras delegaciones expresaron su apoyo al texto del artículo 18 propuesto por la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN فيما أعربت وفود أخرى عن تأييدها لنص المادة 18 كما اقترحته منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Se recordará que el proyecto propuesto por la Comisión de Derecho Internacional no contenía disposiciones sobre cláusulas finales. UN ويذكر أن المشروع المقترح من لجنة القانون الدولي لم يتضمن أي أحكام بشأن البنود الختامية.
    En este contexto, el modelo propuesto por la secretaría era válido para cualquier estructura. UN وفي هذا السياق رأوا أن النموذج الذي تقترحه اﻷمانة صالح ﻷي هيكل.
    El texto propuesto por la OCI habría sido menos excluyente. UN وأضافت أن الشمول كان سيتحقق لو استعملت الصيغة التي اقترحتها منظمة المؤتمر الإسلامي.
    2. El mandato detallado propuesto por la DCI se elaboró de acuerdo con lo dispuesto en la decisión mencionada y se presentó a la atención del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en su séptima reunión, conforme a lo solicitado por la DCI. UN 2- وقد أُعدت تفاصيل الاختصاصات التي اقترحتها وحدة التفتيش المشتركة وفقاً لأحكام المقرر المذكور أعلاه وعُرضت على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لتنظر فيها في دورتها السابعة، عملاً بطلب وحدة التفتيش المشتركة.
    c) Examen de las normas existentes de derecho internacional aplicables a los desechos espaciales, propuesto por la República Checa y Grecia; UN (ج) استعراض قواعد القانون الدولي الراهنة المنطبقة على الحطام الفضائي، اقتراح مقدّم من الجمهورية التشيكية واليونان؛
    13. Aprueba el programa de trabajo para 2009-2010 propuesto por la Oficina de Evaluación. UN 13 - يوافق على برنامج عمل الفترة 2009-2010 الذي اقترحه مكتب التقييم.
    5. Examen de las políticas y procedimientos de adquisiciones (propuesto por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO)) UN ٥ - استعراض سياسات وإجراءات الاشتراء )باقتراح من منظمة اﻷغذية والزراعة(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus