Las normas de protección del medio ambiente tienden a ser cada vez más estrictas y completas, pero no deben utilizarse como medidas de proteccionismo encubierto. | UN | وإنه إذا كانت معايير حماية البيئة قد أخذت تزداد شدة وتصبح أكثر تفصيلا، فإنها لا ينبغي أن تستخدم كتدابير حمائية مبطنة. |
Todos los niveles de gobierno han participado en la protección del medio ambiente. | UN | وما برحت أجهزة الحكومة على كافة المستويات تعمل على حماية البيئة. |
El Comité de protección del medio Marino ha aprobado estas directrices provisionales. | UN | وقد أقرت لجنة حماية البيئة البحرية هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة. |
La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. | UN | وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Ese vínculo es fundamental en la medida en que refuerza la cooperación internacional, especialmente en materia de protección del medio marino. | UN | وهذا الربط ذو أهمية حاسمة ﻷنه يساعد على تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال حماية البيئة البحرية. |
La Federación de Rusia ha participado activamente en todos los procesos internacionales importantes de protección del medio ambiente. | UN | وقد قام الاتحاد الروسي بدور فاعل في كل العمليات الدولية الرئيسية من أجل حماية البيئة. |
Se ha insistido en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. | UN | وجرى التركيز أيضا على التنمية المستدامة وكذلك على حماية البيئة الطبيعية. |
Reconociendo la importante labor que el Consejo Ártico desempeña en la protección del medio ambiente y el apoyo al desarrollo sostenible en el Ártico, | UN | وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي، |
Además, todos los países deben enfrentar el desafío de la protección del medio ambiente. | UN | علاوة على ذلك، فإن جميع البلدان بحاجة إلى مواجهة تحديات حماية البيئة. |
Finalmente, no está claro que sea necesario redactar un código sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة. |
Las Partes acuerdan aplicar un enfoque preventivo en lugar de reactivo a la protección del medio ambiente y la salud y la seguridad humanas. | UN | ويتّفق الطرفان على اتباع نهج وقائي بدلا من نهج يقوم على رد الفعل من أجل حماية البيئة وصحة الإنسان وسلامته. |
En efecto durante el último decenio, el derecho internacional ha experimentado una evolución considerable en la esfera de la protección del medio ambiente. | UN | والواقع، أن القانون الدولي في مجال حماية البيئة قد تطور كثيرا خلال العقد المنصرم. |
La protección del medio ambiente, por supuesto, es sólo una de las muchas consideraciones que deben tener en cuenta los participantes en los conflictos armados, aunque se trata de una consideración importante. | UN | ومن المعلوم أن حماية البيئة ما هي إلا أحد الاعتبارات التي يجب أن يراعيها أطراف النزاع المسلح، ولكنه اعتبار هام. |
También son aplicables a la protección del medio ambiente contra actos de guerra. | UN | وهي أيضا قواعد تنطبق على حماية البيئة من اﻷعمال القتالية. |
El segundo y el tercero de estos protocolos deben aportar contribuciones importantes a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح. |
La validez de esta cláusula en el contexto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado es indiscutible. | UN | ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
Se señaló también que el Tratado se había reforzado por la aprobación del Protocolo sobre protección del medio ambiente. | UN | وأشير أيضا إلى أن المعاهدة قد عززها اعتماد بروتوكول حماية البيئة. |
3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho | UN | ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها |
Naturalmente, durante esta evaluación hay que tener en cuenta las normas para la protección del medio ambiente. | UN | وبطبيعة الحال تؤخذ بعين الاعتبار في ثنايا هذا التقييم القواعد المتعلقة بحماية البيئة. |
Directrices sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y | UN | ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح |
La protección del medio ambiente marino y el uso sostenible de todos los recursos marinos deben considerarse una cuestión prioritaria. | UN | وحماية البيئة البحرية والاستخدام المستدام لكل الموارد البحرية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما من القضايا ذات اﻷولوية. |
Sin embargo, en los países en desarrollo se están tomando iniciativas importantes para mejorar la protección del medio ambiental. | UN | وبالرغم من ذلك، تقوم البلدان النامية باتخاذ مبادرات هامة للانتقال نحو مستويات أعلى من الحماية البيئية. |
La protección del medio ambiente ultraterrestre es responsabilidad común de la humanidad. | UN | إن حماية بيئة الفضاء الخارجي مسؤولية مشتركة لﻹنسانية. |
La protección del medio ambiente no significa en absoluto rechazar el desarrollo económico por miedo a dañar al medio ambiente. | UN | وينبغي للحماية البيئية ألا تنطوي بأي شكل على رفض للتنمية الاقتصادية خشية إلحاق الضرر بالبيئة. ويجــب علــى |
Afirmó asimismo la dedicación del Consejo a la protección del medio ambiente ártico, incluidos la buena salud de sus ecosistemas, el mantenimiento de la diversidad biológica en la región y la conservación y utilización sostenible de los recursos naturales. | UN | كما أكد المجلس بحماية بيئة منطقة القطب الشمالي، بما في ذلك صحة نظمه اﻹيكولوجية، وصون التنوع البيولوجي في المنطقة، وحفظ الموارد الطبيعية واستعمالها استعمالا مستداما. |
Se han logrado beneficios importantes en las esferas de la medicina, la seguridad industrial, la fabricación y la construcción, así como también en las esferas de la agricultura y la protección del medio ambiente, e incluso en la preservación del arte. | UN | فقد تم تحقيق فوائد هامة في مجالات الطب، والسلامة في مجال الصناعة، والتصنيع والبناء، وكذلك في مجالي حماية البيئة والزراعة ـ وحتى في مجال حفظ القطع الفنية. |
Además, en el marco del subprograma de la OMI para la protección del medio ambiente marino (1993 a 1995), los participantes de la mencionada reunión tendrán acceso a servicios de asesoramiento, capacitación, investigación y materiales informativos en la esfera de la prevención de la contaminación del medio ambiente marino. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإنه يمكن للدول المشتركة في الاجتماع سالف الذكر، بموجب البرنامج الفرعي للمنظمة البحرية الدولية، الحصول على الخدمات الاستشارية والبحوث والتدريب والمواد اﻹعلامية في مجال منع تلوث البحار. ــ ــ ــ ــ ــ |
Las empresas han de aumentar su productividad y competitividad para incrementar el valor agregado manufacturero, mantener o acrecentar el empleo y amplificar sus cuotas de mercado tanto de exportación como interno, a la par que mejorar la protección del medio ambiente. | UN | فعليها أن تزيد انتاجيتها وقدرتها التنافسية وأن تزيد القيمة المضافة الصناعية، وأن تبقي على العمالة أو تزيدها وأن تزيد صادراتها وحصتها من السوق الداخلية، بينما تحمي البيئة بشكل أفضل. |
:: Aumento de la protección del medio ambiente marino; | UN | :: توفير المزيد من الحماية للبيئة البحرية؛ |
D. Mecanismo interorganismos: Grupo Mixto de Expertos sobre los Aspectos Científicos de la protección del medio Marino (GESAMP) | UN | دال - الآلية المشتركة بين الوكالات: فريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية للتلوث البحري |
Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y la protección del medio ambiente | UN | الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام المعنى بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة |