En esas consultas se plantearon varios puntos de vista y posiciones, a saber: | UN | وطُرح خلال تلك المشاورات عدد من الآراء والمواقف على النحو التالي: |
Es necesaria una convergencia de puntos de vista para que funcione el multilateralismo. | UN | وأشار إلى ضرورة تلاقي الآراء لإنجاح التصرف على نطاق متعدد الأطراف. |
Desde estos distintos puntos de vista, cumplen los tres primeros criterios que se desprenden de la definición de Viena: | UN | ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا: |
Es posible que se den algunas de las contradicciones y superposiciones habituales en los resúmenes de diversos puntos de vista. | UN | وقد تكون هناك تناقضات وتداخلات، كما هي الحال في أحيان كثيرة عند تلخيص مجموعة من وجهات النظر. |
Sabemos que sigue habiendo puntos de vista diferentes y preocupaciones en relación con este tema. | UN | ونحن نعرف أنه ما زالت توجد آراء واهتمامات مختلفة فيما يتعلق بهذه القضية. |
Su participación en diversas sesiones le permitieron familiarizarse con los puntos de vista de varios países miembros del Consejo Económico y Social. | UN | وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El informe no reflejó unanimidad de criterios y se presentaron varios puntos de vista disidentes. | UN | ولم يحظ هذا التقرير بالإجماع، كما أنه جرى عرض الكثير من الآراء المعارضة. |
Una sociedad democrática debe dar cabida, dentro de ciertos límites, a un debate sobre esos puntos de vista. | UN | وإنَّ على كل مجتمع ديمقراطي أن يفسح المجال للمناقشة حول هذه الآراء ضمن حدود معينة. |
Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. | UN | وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات. |
En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
En el presente proyecto de informe figuran las opiniones y puntos de vista expresados en dicho taller nacional. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
Sin embargo, hay puntos de vista dispares con respecto a la fecha de celebración. | UN | بيد أن وجهات النظر تتباين بشأن الموعد الذي ينبغي إجراء الانتخابات فيه. |
Su labor ayuda a mantener la diversidad de puntos de vista sobre la globalización. | UN | وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة. |
No obstante, agradecemos los esfuerzos de los negociadores del texto para tratar de conciliar los diferentes puntos de vista expresados. | UN | ومع ذلك، فإننا نقدر الجهود التي بذلها مفاوضو النص ولمراعاة مختلف وجهات النظر التي تم الإعراب عنها. |
Los términos equilibrados y cuidadosos de la Declaración de Doha se obtuvieron después de estudiar cuidadosamente todos los puntos de vista expuestos. | UN | وقد تم التوصل إلى صيغة متوازنة متأنية لإعلان الدوحة بعد أن تم أخذ آراء أعضاء اللجنة بالاعتبار بصورة مستفيضة. |
Le gustaría conocer los puntos de vista que al respecto sustenta la Representante Especial. | UN | وأضاف أنه يودّ أن يستمع إلى آراء الممثلة الخاصة في هذا الشأن. |
El proceso debe ser abierto y transparente, buscando puntos de vista externos como aportes a los debates tradicionales celebrados en la Sede. | UN | كما يجب أن تكون عملية الاستعراض مفتوحة وشفافة، وأن تلتمس وجهات نظر خارجية كمدخلات في المناقشات التقليدية في المقر. |
Se compartieron puntos de vista sobre las mejores formas de lidiar con ella. | UN | وظهرت وجهات نظر مشتركة حول أفضل الطرق الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل. |
Además, este plenario es un foro para emitir declaraciones, y por lo tanto es muy difícil intercambiar puntos de vista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هذا الاجتماع العام خصص للإدلاء بالبيانات، ولذلك من الصعب علينا أن نجري تبادلا للآراء. |
El Consejo debe dar más transparencia a sus métodos de trabajo y estar más atento a los puntos de vista y las inquietudes particulares de los Estados que no son miembros. | UN | يجب أن يجعل المجلس أساليب عمله أكثر شفافية وأن يصبح أكثر تقبلا لوجهات النظر ونواحي القلق الخاصة للدول غير اﻷعضاء. |
Se están preparando seis monografías para reunir datos sobre las realidades locales y analizarlas desde los puntos de vista interregional, de políticas y de configuración. | UN | وتُجرى حاليا ٦ دراسات حالة لتوثيق وتحليل وقائع ميدانية من منظورات إقليمية شاملة، ومن منظور السياسات والتصميم. |
Por consiguiente, se incorporan a capítulos concretos de éste los singulares puntos de vista de las poblaciones indígenas. | UN | وبناء عليه، أدرجت المنظورات المتميزة للسكان اﻷصليين في برنامج العمل هذا في سياق فصوله النوعية. |
La historia abunda en ejemplos de ese tipo de divergencias en los puntos de vista: baste citar los ejemplos de Sudáfrica y de Namibia. | UN | والتاريخ حامل بأمثلة على هذه الرؤى المتضاربة، يُذكر منها على سبيل المثال جنوب أفريقيا وناميبيا. |
Este mecanismo permitiría a cada parte entender la labor, los puntos de vista y las inquietudes de las demás, en un clima de diálogo y debate fructíferos. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تتيح لكل طرف أن يفهم أعمال ووجهات نظر وشواغل اﻷطراف اﻷخرى، في جو من تبادل اﻵراء والحوار المثمرين. |
Este patrón comprendería los puntos de vista, los intereses y las necesidades de la mujer, así como los del hombre. | UN | وإن من شأن هذا المعيار أن يعكس رؤى المرأة ومصالحها واحتياجاتها مثلما يعكس رؤى الرجل ومصالحه واحتياجاته. |
El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. | UN | وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية. |
A su vez, las delegaciones hicieron una presentación en la que manifestaron su reacción inicial ante los puntos de vista y las conclusiones de la subcomisión. | UN | وقدمت الوفود بدورها عرضا أعربت فيه عن انطباعاتها الأولية بالنسبة لوجهات نظر اللجنة الفرعية والنتائج التي خلصت إليها. |
Las deliberaciones efectuadas en la Asamblea General han sido efectivas desde diversos puntos de vista. | UN | وقد كانت هذه المناقشات التي دارت في الجمعية العامة فعالة من عدة نواح. |
podrán observar la cámara al frente. Recolectamos desde múltiples puntos de vista, puntos panorámicos, ángulos, texturas. Recolectamos todos esos datos. | TED | يمكنكم رؤية الكميرا في المقدمة. نحن نجمع عدة زوايا وجهات النظر، زوايا، وأنسجة. نعود بكل هذه البيانات |