"que aprobó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللذين اعتمدهما
        
    • التي اعتمدتها
        
    • الذي اعتمدته
        
    • التي اعتمدها
        
    • الذي اعتمد
        
    • الذي اتخذته
        
    • الذي اعتمدت بموجبه
        
    • الذي اعتمده
        
    • التي وافقت
        
    • التي اعتمدت
        
    • الذي وافقت
        
    • اللذين اعتمدتهما
        
    • التي وافق
        
    • الذي أقرته
        
    • الذي وافق
        
    Haciendo hincapié en los compromisos contraídos por los países desarrollados en el Programa 21 y la Declaración de Río, que aprobó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), UN وإذ يؤكد التزامات البلدان المتقدمة والواردة في جدول 21 وإعلان ريو اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية،
    Como los miembros saben, las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que aprobó el Comité, ofrecen una flexibilidad que permite hacer ajustes en esos textos. UN وكما يدرك اﻷعضاء، فإن توصيات الفريق العامل التي اعتمدتها اللجنة توفر مرونة تكفي ﻹتاحة إجراء تعديلات على تلك النصوص.
    El texto no difiere sustancialmente del correspondiente a la resolución que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ونص مشروع القرار هذا لا يختلف كثيرا عن نص القرار المناظر الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Debido a estas posiciones, no se incluyó ningún compromiso de cesación inmediata de los ensayos en el documento de los principios y objetivos que aprobó la Conferencia. UN ونظرا لهذه المواقف، لم يدرج في وثيقة المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها المؤتمر أي تعهد بالوقف الفوري للتجارب.
    Participó en 1a Conferencia Especializada que aprobó 1a Convención Interamericana contra la Corrupción, Caracas 1996, de la que fue Vicepresidente. UN وشارك في المؤتمر المتخصص الذي اعتمد اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، وكان نائبا لرئيس المؤتمر، كراكاس، 1996.
    Deseo además señalar que el actual proyecto de resolución es la continuación de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN وأود أيضا أن أوضح أن مشرع القرار الحالي استمرار للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Recordando también su resolución 64/293, de 30 de julio de 2010, en que aprobó el Plan de Acción Mundial, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/293 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010 الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل العالمية،
    Haciendo hincapié en los compromisos contraídos por los países desarrollados en el Programa 21 y la Declaración de Río, que aprobó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ يؤكد التزامات البلدان المتقدمة والواردة في جدول 21 وإعلان ريو اللذين اعتمدهما مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية،
    2. Hace suya la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia el 25 de junio de 1993; UN ٢ - تؤيد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    Reafirmando su compromiso de promover la cooperación internacional, como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas, así como en la Declaración y el Programa Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بتعزيز التعاون الدولي، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993،
    Confirmando las conclusiones y recomendaciones que aprobó sobre Burundi en su 44º período de sesiones, UN وإذ تؤكد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بشأن بوروندي في دورتها الرابعة واﻷربعين،
    Muchos de nosotros hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que aprobó la Asamblea General el mes pasado. UN ووقﱠع الكثيرون منا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدتها الجمعية العامة في الشهر الماضي.
    Asimismo, reitera las conclusiones y recomendaciones que aprobó después del examen de los informes periódicos primero a décimo de Suriname. UN وتكرر أيضاً الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بعد النظر في تقارير سورينام الدورية من الأول إلى العاشر.
    El proyecto de convención que aprobó recientemente la Sexta Comisión es el resultado de la flexibilidad y el espíritu de cooperación de muchas delegaciones. UN وأمكن التوصل الى مشروع الاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة السادسة مؤخرا، بفضل ما أظهرته وفود عديدة من مرونة وروح تعاون.
    La estructura del proyecto de resolución es semejante al de la resolución que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN إن بنية مشروع القرار مشابهة لبنية القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي.
    Los tratados que aprobó la Conferencia contienen normas que han conservado toda su validez. UN وتتضمن المعاهدات التي اعتمدها المؤتمر قواعد لا تزال صالحة تماما.
    Consiguientemente, la reunión eligió su propia mesa y se encargó de elaborar su propio informe, que aprobó antes de terminar su labor. UN ولذلك، انتخب الاجتماع أعضاء مكتبه وكان مسؤولا عن تقريره، الذي اعتمد قبل رفع الجلسات.
    Por estas razones deseo expresar el apoyo de la República de San Marino a todas las iniciativas que, como la resolución que aprobó este año la Comisión de Derechos Humanos, están dirigidas a la abolición o limitación de la pena de muerte. UN ولهذه اﻷسباب، أود أن أعرب عن تأييد جمهورية سان مارينو لجميع المبادرات التي، تستهدف إلغاء عقوبة اﻹعدام أو الحد منها على غرار القرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان هذا العام.
    Recordando también su resolución 64/293, de 30 de julio de 2010, en que aprobó el Plan de Acción Mundial, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/293 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2010 الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل العالمية،
    El texto en que se basa el comentario es el mismo que aprobó el Grupo de Trabajo, con pequeños cambios de redacción. UN والنص الذي استخدم لأغراض التعليق هو النص نفسه الذي اعتمده الفريق العامل، بعد إدخال بعض التعديلات الصياغية عليه.
    - Eso aún es incierto, pero según los doctores y la jueza que aprobó el traslado, eso parece ser. Open Subtitles -سنرى هذا قريباً ولكن وفقاً للأطباء والقاضية التي وافقت على هذا النقل, فيبدو أنهم يعتقدون ذلك
    Ese Comité, que aprobó un proyecto de pacto de no agresión después de su tercera reunión, celebrada en Libreville, celebrará su cuarta reunión en Brazzaville, en la República del Congo. UN إن هذه اللجنة الاستشارية، التي اعتمدت مشروع الميثاق لعدم الاعتداء عقب اجتماعها الثالث، الذي عقد في ليبرفيل، ستعقد اجتماعها الرابع في برازافيل في جمهورية الكونغو.
    Recordando su resolución 44/202, de 21 de diciembre de 1989, por la que aprobó el presupuesto por programas para el bienio 1990-1991, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٤/٢٠٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الذي وافقت فيه على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١،
    En el párrafo 7 del documento A/58/579 y en el párrafo 7 del documento A/58/580, respectivamente, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de los dos proyectos de resolución que aprobó la Comisión sin someterlos a votación. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 7 من كل من التقريرين باعتماد مشروعي القرارين اللذين اعتمدتهما اللجنة بدون تصويت.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe la recomendación, que está en consonancia con la política sobre los gastos superiores a los compromisos que aprobó en 1988. UN المطلوب إلى المجلس التنفيذي أن يوافق على التوصية التي يتمشى هدفها مع السياسة المتعلقة بالنفقات الزائدة على الالتزامات التي وافق عليها المجلس في عام 1988.
    Sólo ello permitirá adoptar acciones concretas y realistas para enfrentar este flagelo, en la línea de los mandatos contenidos en el Plan de Acción Mundial que aprobó esta Asamblea General en 1990. UN فهذا هو وحده الذي سيتيح اتخاذ تدابير محددة وواقعية لمواجهة ذلك البلاء، عملا بالولايات المحددة في برنامج العمل العالمي الذي أقرته الجمعية العامة في عام ١٩٩٠.
    El caballero que aprobó mi orden de ejecución un hombre llamado Thomas Langley. Open Subtitles الفارس الذي وافق على أوامر أعدامي كان رجل يسمى توماس لانغلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus