"que ver" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علاقة
        
    • أن ترى
        
    • أن أرى
        
    • أن نرى
        
    • يتعلق
        
    • أن تري
        
    • دخل
        
    • أن تروا
        
    • ان ارى
        
    • يد
        
    • أن تفعل
        
    • ان ترى
        
    • صلة
        
    • علاقه
        
    • شأن
        
    Declaró categóricamente que la organización nada tenía que ver con las compras proscritas, y que sólo realizaba actividades de investigación y análisis. UN وأفاد بصراحة أن المنظمة لا علاقة لها إطلاقا بعملية الشراء المحظورة. وقال إنها لا تضطلع إلا بعمليات البحث والتحليل.
    Quiero hacer una aclaración: nada de esto tiene nada que ver con el lavado de dinero u otros delitos financieros. UN ولكي أكون واضحا: إن أيا من هذه الأمور لا علاقة له البتة بغسل الأموال والجرائم المالية الأخرى.
    Tienes que ver a alguien al respecto que te recete algún tipo de medicina. Open Subtitles عليك أن ترى طبيباً بخصوص ذلك والذي سيصف لك نوعاً من الأدوية
    Tengo que ver a un psiquiatra primero para que así puedan determinar si soy un peligro para la sociedad. Open Subtitles عليَّ أن أرى الطبيب النفـسي أولاً حتى يمكنهم أن يقرروا إن كنتُ أشكل خطرًا على المجتع
    Y, si bien agradecemos la solidaridad y el apoyo que expresaron los gobiernos el mes pasado, ahora tenemos que ver cómo se traduce ese apoyo en medidas concretas. UN وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة.
    El primero tiene que ver con las llamadas garantías negativas de seguridad. UN السبب اﻷول يتعلق فيما اتفق على تسميته بضمانات اﻷمن السلبية.
    Pero antes de que puedas hacer lo que debes hacer tienes que ver que su centro sus verdades interiores no están buscando el bien supremo. Open Subtitles ولكن قبل أن تتمكنِ من القيام بذالك عليكِ فعل أشياء أولاً عليكِ أن تري جوهر ما يفعلونه أي الحقيقة من الداخل
    Explica que sus traslados tenían carácter punitivo y no tenían nada que ver con las causas pendientes ante la justicia. UN ويوضح صاحب الشكوى أن عمليات نقله كان لها طابع عقابي ولا علاقة لها بالقضايا المعلقة لدى العدالة.
    Diría que esto tiene algo que ver con Internet. No es una casualidad. TED وأود أن أشير أن لذلك علاقة بالإنترنت فلم يكن ذلك عفوياً
    Es imprescindible que nadie sospeche que tengo algo que ver con vuestra marcha. Open Subtitles إنـه ضروريـاً حتى لا يشكّ أحد بأنني على علاقة مع الترك
    Y algunos lugares que tienen que ver con el caso, aspectos históricos. Open Subtitles وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية
    Pero creo que tiene algo que ver con las Antillas y la caña de azúcar. Open Subtitles لكن يبدو ان الامر هو القيام بشئ له علاقة بجزر الانتليز وقصب السكر
    Su esposa debe ser encantadora pero, ¿qué tiene que ver con este caso? Open Subtitles أنا واثق أنها امرأة لطيفة لكن ما علاقة هذا بقضيتنا ؟
    Esa pobre mujer tuvo que ver cómo desenterraban a su hermano muerto. Open Subtitles اضطرّت تلك المرأة المسكينة إلى أن ترى جثّة أخيها تنبش
    Por fin conseguimos conectar con el video de seguridad, teniente. Tiene que ver esto. Open Subtitles لقد وصلنا إلى كاميرات المراقبة أخيراً، أيها الملازم، عليك أن ترى هذا.
    Tiene que ver la casa que se ha hecho en Palm Beach. Open Subtitles يجب أن ترى المكان الذي ذهب أليه في المنتجع السياحي
    Bueno, si está hablando de África, tendría que ver yo las estadísticas. Open Subtitles حسنًا,إن كنا نتحدثُ بشأن أفريقيا لابد أن أرى الإحصائيات بنفسي.
    Bueno, si está hablando de África, tendría que ver yo las estadísticas. Open Subtitles حسنًا,إن كنا نتحدثُ بشأن أفريقيا لابد أن أرى الإحصائيات بنفسي.
    Y, si bien agradecemos la solidaridad y el apoyo que expresaron los gobiernos el mes pasado, ahora tenemos que ver cómo se traduce ese apoyo en medidas concretas. UN وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة.
    La segunda razón que se da de las suspensiones tiene que ver con preocupaciones acerca de los usuarios finales. UN والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين.
    A la cima. Más allá de las nubes. Tienes que ver mi apariencia a la luz del sol. Open Subtitles سنصعد الجبل , بعيداً عن ظلال الغيوم يجب أن تري كيف أبدو في نور الشمس
    Mira, no me conoces, y eso no tiene nada que ver con esto. Open Subtitles أصغِ، أنت لا تعرفني، و هذا الأمر ليس لك دخل فيه
    Y hay que ver sus rostros cuando se dan cuenta que quienes les ayudan son como ellos. TED ويجب أن تروا وجوه هؤلاء الأشخاص عندما يدركون أن أولائك الذين يساعدونهم هم مثلهم.
    "Prefiero perder la elección que ver a este país perder la guerra. " Open Subtitles اود لو اخسر الانتخابات على ان ارى بلدي تخسر هذه الحرب
    Solo trate de seguir adelante y recuerde que... no tuve nada que ver con esto. Open Subtitles فقط حاول أن تنسى وتذكر أنه لم يكن لي يد في ما حصل
    Cree que tiene algo que ver con ese lio del Hacedor de Lluvia. Open Subtitles ويعتقد أنه يمكن مع هذا يجب أن تفعل التاريخ صانع المطر.
    Pero hasta que hablé con Venus, realmente no tenía ni idea de que ninguno de esos enfoques se dirigía al porqué ella tenía que ver morir a su hijo. TED لكن لحين تكلمت مع فينوس لم يكن لدي أدنى فكرة أنه ولا واحد من هذه الأساليب فعليًا يجيب : لماذا اضطرت ان ترى طفلها يموت؟
    ¿Tienen acaso que ver los delitos tipificados en el Estatuto de la CPI con las normas básicas de humanidad? UN هل تُعتبر الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ذات صلة بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية؟
    No se por qué dice eso. La raza no tiene nada que ver con esto. Open Subtitles لا اعرف ماذا اقول في هذا انه ليس له علاقه باللون او الجنس
    Y están representando un drama que no tiene nada que ver contigo. Open Subtitles وهى تُنَفِّس عن غضبِها بتمثيلية ليسَ لكِ بِها أى شأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus