| Declaró categóricamente que la organización nada tenía que ver con las compras proscritas, y que sólo realizaba actividades de investigación y análisis. | UN | وأفاد بصراحة أن المنظمة لا علاقة لها إطلاقا بعملية الشراء المحظورة. وقال إنها لا تضطلع إلا بعمليات البحث والتحليل. |
| Quiero hacer una aclaración: nada de esto tiene nada que ver con el lavado de dinero u otros delitos financieros. | UN | ولكي أكون واضحا: إن أيا من هذه الأمور لا علاقة له البتة بغسل الأموال والجرائم المالية الأخرى. |
| Tienes que ver a alguien al respecto que te recete algún tipo de medicina. | Open Subtitles | عليك أن ترى طبيباً بخصوص ذلك والذي سيصف لك نوعاً من الأدوية |
| Tengo que ver a un psiquiatra primero para que así puedan determinar si soy un peligro para la sociedad. | Open Subtitles | عليَّ أن أرى الطبيب النفـسي أولاً حتى يمكنهم أن يقرروا إن كنتُ أشكل خطرًا على المجتع |
| Y, si bien agradecemos la solidaridad y el apoyo que expresaron los gobiernos el mes pasado, ahora tenemos que ver cómo se traduce ese apoyo en medidas concretas. | UN | وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة. |
| El primero tiene que ver con las llamadas garantías negativas de seguridad. | UN | السبب اﻷول يتعلق فيما اتفق على تسميته بضمانات اﻷمن السلبية. |
| Pero antes de que puedas hacer lo que debes hacer tienes que ver que su centro sus verdades interiores no están buscando el bien supremo. | Open Subtitles | ولكن قبل أن تتمكنِ من القيام بذالك عليكِ فعل أشياء أولاً عليكِ أن تري جوهر ما يفعلونه أي الحقيقة من الداخل |
| Explica que sus traslados tenían carácter punitivo y no tenían nada que ver con las causas pendientes ante la justicia. | UN | ويوضح صاحب الشكوى أن عمليات نقله كان لها طابع عقابي ولا علاقة لها بالقضايا المعلقة لدى العدالة. |
| Diría que esto tiene algo que ver con Internet. No es una casualidad. | TED | وأود أن أشير أن لذلك علاقة بالإنترنت فلم يكن ذلك عفوياً |
| Es imprescindible que nadie sospeche que tengo algo que ver con vuestra marcha. | Open Subtitles | إنـه ضروريـاً حتى لا يشكّ أحد بأنني على علاقة مع الترك |
| Y algunos lugares que tienen que ver con el caso, aspectos históricos. | Open Subtitles | وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية |
| Pero creo que tiene algo que ver con las Antillas y la caña de azúcar. | Open Subtitles | لكن يبدو ان الامر هو القيام بشئ له علاقة بجزر الانتليز وقصب السكر |
| Su esposa debe ser encantadora pero, ¿qué tiene que ver con este caso? | Open Subtitles | أنا واثق أنها امرأة لطيفة لكن ما علاقة هذا بقضيتنا ؟ |
| Esa pobre mujer tuvo que ver cómo desenterraban a su hermano muerto. | Open Subtitles | اضطرّت تلك المرأة المسكينة إلى أن ترى جثّة أخيها تنبش |
| Por fin conseguimos conectar con el video de seguridad, teniente. Tiene que ver esto. | Open Subtitles | لقد وصلنا إلى كاميرات المراقبة أخيراً، أيها الملازم، عليك أن ترى هذا. |
| Tiene que ver la casa que se ha hecho en Palm Beach. | Open Subtitles | يجب أن ترى المكان الذي ذهب أليه في المنتجع السياحي |
| Bueno, si está hablando de África, tendría que ver yo las estadísticas. | Open Subtitles | حسنًا,إن كنا نتحدثُ بشأن أفريقيا لابد أن أرى الإحصائيات بنفسي. |
| Bueno, si está hablando de África, tendría que ver yo las estadísticas. | Open Subtitles | حسنًا,إن كنا نتحدثُ بشأن أفريقيا لابد أن أرى الإحصائيات بنفسي. |
| Y, si bien agradecemos la solidaridad y el apoyo que expresaron los gobiernos el mes pasado, ahora tenemos que ver cómo se traduce ese apoyo en medidas concretas. | UN | وإذ قدرنا ما عبرت عنه الحكومات في الشهر الماضي من تعاطف ومساندة، نود أن نرى اليوم مساندتكم تترجَم في تدابير ملموسة. |
| La segunda razón que se da de las suspensiones tiene que ver con preocupaciones acerca de los usuarios finales. | UN | والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين. |
| A la cima. Más allá de las nubes. Tienes que ver mi apariencia a la luz del sol. | Open Subtitles | سنصعد الجبل , بعيداً عن ظلال الغيوم يجب أن تري كيف أبدو في نور الشمس |
| Mira, no me conoces, y eso no tiene nada que ver con esto. | Open Subtitles | أصغِ، أنت لا تعرفني، و هذا الأمر ليس لك دخل فيه |
| Y hay que ver sus rostros cuando se dan cuenta que quienes les ayudan son como ellos. | TED | ويجب أن تروا وجوه هؤلاء الأشخاص عندما يدركون أن أولائك الذين يساعدونهم هم مثلهم. |
| "Prefiero perder la elección que ver a este país perder la guerra. " | Open Subtitles | اود لو اخسر الانتخابات على ان ارى بلدي تخسر هذه الحرب |
| Solo trate de seguir adelante y recuerde que... no tuve nada que ver con esto. | Open Subtitles | فقط حاول أن تنسى وتذكر أنه لم يكن لي يد في ما حصل |
| Cree que tiene algo que ver con ese lio del Hacedor de Lluvia. | Open Subtitles | ويعتقد أنه يمكن مع هذا يجب أن تفعل التاريخ صانع المطر. |
| Pero hasta que hablé con Venus, realmente no tenía ni idea de que ninguno de esos enfoques se dirigía al porqué ella tenía que ver morir a su hijo. | TED | لكن لحين تكلمت مع فينوس لم يكن لدي أدنى فكرة أنه ولا واحد من هذه الأساليب فعليًا يجيب : لماذا اضطرت ان ترى طفلها يموت؟ |
| ¿Tienen acaso que ver los delitos tipificados en el Estatuto de la CPI con las normas básicas de humanidad? | UN | هل تُعتبر الجرائم المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ذات صلة بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية؟ |
| No se por qué dice eso. La raza no tiene nada que ver con esto. | Open Subtitles | لا اعرف ماذا اقول في هذا انه ليس له علاقه باللون او الجنس |
| Y están representando un drama que no tiene nada que ver contigo. | Open Subtitles | وهى تُنَفِّس عن غضبِها بتمثيلية ليسَ لكِ بِها أى شأن. |