"río" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ريو
        
    • النهر
        
    • نهر
        
    • ووادي
        
    • وريو
        
    • الأنهار
        
    • ريفر
        
    • أضحك
        
    • بالنهر
        
    • النّهر
        
    • لنهر
        
    • اضحك
        
    • نهراً
        
    • الريو
        
    • ريّو
        
    En muchas de estas esferas la Conferencia de Río y su Programa 21 han determinado el camino a seguir. UN وفي العديد من هذه المجالات، حدد مؤتمر ريو وجدول أعمال القرن ٢١ الصادر عنه الطريق أمامنا.
    Algunas de las decisiones tomadas en Río ya han comenzado a aplicarse. UN وبعض القرارات التي اتخذت في ريو أصبحت بالفعل نافذة المفعول.
    La decisión de Dinamarca de cumplir con los principios de Río es vigorosa. UN وإن تصميم الدانمرك على الالتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي.
    La vida acuática en el Río se vio gravemente amenazada, al igual que la salud de los habitantes de aldeas cercanas. UN وقد تعرضت الحياة المائية في النهر للخطر ، بينما تعرض السكان في القــرى المجــاورة ﻷخطــار صحية بالغة الخطورة.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron un helicóptero de tipo desconocido al sur del Río Sava, sobre Brcko. UN شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في غونيا طائرة هليكوبتر واحدة من نوع غير معروف جنوب نهر سافا فوق بركو.
    En este contexto, es oportuno recordar a la comunidad mundial que debe cumplir los compromisos que asumió en Río hace aproximadamente dos años. UN ومن المؤاتي في هذا اﻹطار أن نذكر المجتمع العالمي بأن يفي بالالتزامات التي قطعها على نفسه في ريو قبل عامين.
    En este mundo posterior a la Cumbre de Río, es evidente la necesidad de contar con indicadores de funcionamiento económico más útiles. UN إن الحاجة الى مجموعة أجدى من مؤشـرات اﻷداء الاقتصادي هي حاجة جلية قطعا في عالم ما بعد مؤتمر ريو.
    Nuestros dirigentes fueron absolutamente resueltos a asegurar que la asociación que habíamos comenzado en Río no se perdiese después de Barbados. UN كان قادتنا عازمون تماما على ضمان عدم التفريط بالشراكة التي بدأناها في ريو ونحن نمضي قُدما من بربادوس.
    Verdaderamente, se trata de la reafirmación de los compromisos contraídos en Río. UN وهو في الحقيقة إعادة تأكيد للالتزامات التي قطعناها في ريو.
    Esos documentos, cuya presentación es jurídicamente exigible en virtud de los convenios firmados en Río en 1992, se encuentran en estudio. UN وأردف قائلا إن هذه التقارير، المطلوبة بموجب الاتفاقات الموقعة في ريو في عام ١٩٩٢، هي قيد النظر اﻵن.
    La Cumbre ecológica de Río de Janeiro no hizo sino reforzar la conciencia paraguaya sobre la defensa del medio ambiente. UN وأدت القمة الايكولوجية التي انعقدت في ريو دي جانيرو الى تعزيز إدراك باراغواي للحاجة الى حماية البيئة.
    Así, el artículo A reafirma el principio 21 de la Declaración de Estocolmo y el principio 2 de la Declaración de Río. UN من ذلك أن المادة ألف تعيد تأكيد المبدأ ٢١ الذي أقره إعلان استكهولم والمبدأ ٢ الذي أقره إعلان ريو.
    En verdad, ese enfoque encuentra sustento en el Principio 24 de la Declaración de Río, que dispone como sigue: UN وهذا النهج تدعمه، في الواقع، أحكام المبدأ ٢٤ من إعلان ريو الذي ينص على ما يلي:
    Necesitamos una estructura más magra y por ende, en mi opinión, más fuerte para ocuparse de lo que decidimos en Río, El Cairo, Copenhague y Beijing. UN نحن بحاجة إلى هيكل أقل ترهلا، ومن ثم، على ما أعتقد، أقدر على التعامل مع ما قررناه في ريو والقاهــرة وكوبنهاغن وبيجينغ.
    El PNUMA aportó también su contribución a otras grandes conferencias de las Naciones Unidas que se celebraron después de la Conferencia de Río de 1992. UN كما ساهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى التي عقدت منذ مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢.
    La comunidad internacional da la impresión de que no se interesa suficientemente por la Convención, que es una parte integral del proceso de Río. UN وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو.
    En Río examinamos la relación entre el ser humano y el medio ambiente. UN وبالفعل، ففي ريو دي جانيرو، كان اﻹنسان في بيئته موضوع مناقشاتنا.
    Se dice que varios clientes fueron arrastrados al Río junto con los tenderos. UN وقيل إن عددا من الزبائن جرفوا إلى النهر مع أصحاب الدكاكين.
    Los sirios olvidan sus intentos de desviar las fuentes del Jordán para que Israel no pueda utilizar las aguas de ese Río. UN وقد تناسى السوريون محاولاتهم لتحويل منابع نهر اﻷردن حتى لا تتمكن إسرائيل من استغلال مياه هذا النهر عند المصب.
    Golpiza, obligado a cavar su tumba, intentos de ahogarlo en el Río UN الضرب المتواصل، وإجباره على حفر قبره، ومحاولات ﻹغراقه في النهر
    El nivel de crecida del Río Sava ha estorbado el bloqueo efectivo de la rampa del transbordador en la ribera serbia. UN وأدى ارتفاع منسوب المياه في نهر سافا إلى إعاقة اﻹغلاق الفعلي للممر المؤدي إلى العبﱠارة على الجانب الصربي.
    Los territorios de Herzegovina occidental y el valle del Río Neretva ahora están étnicamente depurados casi en su totalidad de serbios. UN إن أراضي غربي الهرسك ووادي نهر نيريتفا قد جرى اﻵن تطهيرها إثنيا بالفعل من الصرب.
    Las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. UN وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية.
    Es un Río que arrastra todas las cosas que los ríos suelen arrastrar hoy en día, contaminantes químicos, escurrimientos de pesticida. TED إنه النهر الذي يحمل معه .. كل تلك الاشياء التي يحملها الأنهار هذه الأيام ملوثات كيميائية ومخلفات المبيدات
    19. Los efectivos actuales del ECOMOG se calculan en unos 7.500 hombres (oficiales y tropa), desplegados en Monrovia, Kakata y Buchanan y la zona del Río Po. UN ١٩ - يقدر القوام الحالي لقوة فريق الرصد بنحو ٥٠٠ ٧ فرد من جميع الرتب، وينشر في مونروفيا وكاكاتا بيوكانن ومنطقة بو ريفر.
    Me Río, porque si pienso en mis pesares me pondré triste y lloraré Open Subtitles سوف أضحك لأني أذا أبكي على الهم الجميع سيكونوا حزينين ويبكون
    Permítaseme proseguir mi declaración con una metáfora, la del Río. UN وأود المضي في إلقاء بياني مشبها أعمالنا بالنهر.
    Y también, si apartan la mirada del puente, verán algo de césped en el lado izquierdo de la orilla, y el Río se hace más angosto. TED و أيضا، عند النظر بعيدا عن الجسر، كان هناك جزء صغير من العشب بالجانب الأيسر من البنك، ثمّ يزداد مجرى النّهر ضيقا.
    En Mali, el pueblo bozo ha aprendido a desarrollarse al ritmo palpitante del Río Níger. TED في مالي، شعب بوزو قد تعلموا كيفية الازدهار في الإيقاع النابض لنهر النيجر.
    Me Río cuando me da la gana. Y no tienes nada que objetar. Open Subtitles اننى اضحك وقتما اشاء وليس لك الحق فى ان تقول شيئا
    La zona de descarga es el área a través de la cual el agua del acuífero fluye hasta sus puntos de salida, que pueden ser un Río, un lago, un océano, un oasis o un humedal. UN أما منطقة التصريف فهي المنطقة التي تتدفق من خلالها المياه من طبقة المياه الجوفية إلى منفذها؛ الذي يمكن أن يكون نهراً أو بحيرة أو محيطاً أو واحة أو أرضاً رطبة.
    El Río Grande pasa por ahí. Es un pequeño oasis. Open Subtitles أنها تقع على ضفة الريو جراند , أنها أشبه بواحه صغيره.
    263/1987 - González del Río (A/48/40); UN الرسالة رقم 263/1987 - غُنسالِس دل ريّو (A/48/40)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus