"radiactivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشعة
        
    • مشعة
        
    • الإشعاعية
        
    • المشعّة
        
    • إشعاعية
        
    • الإشعاع
        
    • اﻻشعاعية
        
    • والمشعة
        
    • المشع
        
    • إشعاعي
        
    • مشعين
        
    • بالإشعاع
        
    • المشعّ
        
    • المستوى اﻹشعاعي
        
    • إشعاعات
        
    A nuestro juicio, todos los países que utilizan energía nuclear deben desarrollar un programa mundial para la gestión adecuada de los desechos radiactivos. UN وفي رأينا أنه من الضروري أن تضع جميع البلدان التي تستعمل الطاقة النووية برنامجا عالميا للتصرف السوي في النفايات المشعة.
    Malasia ha expresado su seria preocupación con respecto al transporte de materiales radiactivos a través de vías navegables internacionales. UN لقد عبرت ماليزيا عن عميق قلقها إزاء النقل البحري العابر للمواد المشعة عبر الممرات المائية الدولية.
    Las decisiones sobre la gestión del combustible gastado sobre la evacuación final de los desechos radiactivos pueden demorarse, pero no pueden eludirse. UN إن اتخاذ قرارات بشأن إدارة الوقود المستهلك والتخلص النهائي من النفايات المشعة أمر يمكن تأجيله ولكن لا يمكن إغفاله.
    En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. UN وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة.
    Según algunas informaciones, en los territorios ocupados se están enterrando desechos radiactivos, que están ocasionando daños irreparables al medio ambiente. UN واستنادا إلى بعض التقارير، استخدمت أيضا الأراضي التي تحتلها لتخزين نفايات مشعة متسببة بضرر بيئي يتعذر إصلاحه.
    También se plantea un problema de seguridad porque el país no cuenta con terrenos para enterrar los desechos radiactivos. UN ولا توجد في البلد أي أماكن لدفن السقاطات الإشعاعية التي تُشكل أيضا مشكلا يهدد سلامة البشر.
    En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. UN وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة.
    El transporte continuo de plutonio y desechos radiactivos a través de nuestras zonas económicas exclusivas sigue preocupándonos profundamente. UN ويبقى استمرار نقل البلوتونيوم والنفايات المشعة في البحر عبر مناطقنا الاقتصادية الخالصة مبعثا للقلق البالغ.
    Hasta 1995 el Ministerio de Salud reglamentaba el sistema de exportación de materiales radiactivos. UN وحتى عام 1995 كان نظام صادرات المواد المشعة يخضع لنظم وزارة الصحة.
    :: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. UN :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة.
    Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب.
    :: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. UN :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة.
    Por otra parte, los desechos radiactivos constituyen un blanco atractivo para el sabotaje terrorista. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفتح الفضلات المشعة الباب للإرهابيين لاستخدامها في عمليات التخريب.
    Seguimos instando a los Estados interesados a que examinen medios alternativos de disponer de los materiales radiactivos y otros desechos tóxicos. UN وما زلنا نحث الدول المعنية على أن تدرس وسائل بديلة للتخلص من المواد المشعة وغيرها من الفضلات السمية.
    Los desechos radiactivos tóxicos abandonados por la industria minera abundan en el territorio de Kirguistán. UN وهناك كميات كبيرة من النفايات المشعة التي خلفتها الصناعة التعدينية على أراضي قيرغيزستان.
    Legislación nacional para impedir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares UN التشريعات الوطنية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد المشعة والنووية
    La Ley tiene disposiciones satisfactorias para el uso y eliminación seguros de dispositivos de irradiación o materiales radiactivos. UN والقانون المذكور ينص على أحكام مناسبة للاستعمال الآمن للأجهزة المشعة أو المواد المشعة والتخلص منها.
    Se necesita promover la investigación y la elaboración de métodos para el tratamiento seguro y ecológicamente racional de los desechos radiactivos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز البحث والتطوير من أجل التوصّل إلى أساليب لمعالجة النفايات المشعة بشكل مأمون وسليم بيئيا.
    Con algunas notables excepciones, los países desarrollados son los principales productores de desechos radiactivos. UN والبلدان المتقدمة النمو، مع بعض الاستثناءات البارزة، هي المنتجة الرئيسية للنفايات المشعة.
    La detonación Bravo fue mil veces más potente que la explosión de Hiroshima y los desechos radiactivos se esparcieron por las islas vecinas. UN كان انفجار برافو أقوى 000 1 مرة من انفجار هيروشيما، ونشر غباره الذري مواد مشعة في كل أنحاء الجزر المجاورة.
    El público debería tener acceso a información exacta sobre la supervisión de los materiales radiactivos. UN ويجب أن تتوفر للجمهور معلومات دقيقة عن رصد المواد الإشعاعية.
    A la sazón sus científicos realizan un estudio sobre las fuentes de materiales radiactivos naturales existentes en el país. UN وقال إن علماء باكستان يعملون في دراسة مصادر المواد المشعّة التي تحدث بشكل طبيعي في البلد.
    Esas medidas están dirigidas a realizar comprobaciones detalladas periódicas de todas las instalaciones que presentan riesgos nucleares o radiactivos. UN وتلك التدابير تتوخى عمليات مراقبة شاملة لجميع المرافق التي تمثل مخاطر نووية أو إشعاعية.
    Se han utilizado nuevos tipos de armas de exterminio masivo, incluidas bombas en racimo y proyectiles radiactivos de uranio empobrecido. UN واستخدمت أنواع جديدة من أسلحة القتل الجماعي، منها القنابل العنقودية وقذائف تحتوي على يورانيوم ضعيف الإشعاع.
    El desastre de Chernobyl ocurrió en Ucrania, y con posterioridad a la explosión los elementos radiactivos han continuado produciendo consecuencias imprevistas para la humanidad. UN لقد حدثت كارثة تشيرنوبيل في أوكرانيا، وبعد الانفجار لا تزال للعناصر اﻹشعاعية فيها آثار على البشرية لا يمكن التنبؤ بها.
    :: Derecho a estar libre de la contaminación y polución, de desechos tóxicos y radiactivos UN :: حقها في أن تكون غير ملوثة وغير معرضة للتلوث وللنفايات السامة والمشعة
    El transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos altamente radiactivos UN نقل الوقود النووي المشعﱠع والبلوتونيوم والنفايات العالية اﻹشعاع
    Esos elementos inestables se conocen como radionúclidos y son radiactivos. UN وهذه العناصر غير المستقرة معروفة باسم النويدات المشعة ولها نشاط إشعاعي.
    Roentgen Equivalent Man - unidad de radiación) lo que significa, que en cierta medida, todos somos radiactivos. Open Subtitles ما يعني ، إلى حد ما نحن جميعا مشعين
    2.3 Aplicaciones de indicadores radiactivos en procesos petrolíferos, químicos y metalúrgicos UN 2-3 تطبيقات المتابعة بالإشعاع في العمليات النفطية والكيميائية والمثالورجية
    La lluvia lava los escombros radiactivos de las hojas y la corteza. Open Subtitles ينظف المطر الغبار المشعّ من الأوراق واللحاء.
    Se ha dado la aprobación para un depósito definitivo para desechos radiactivos de actividad baja en Morseleben. UN وقد تمت الموافقة على مستودع نهائي للنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض في مورسليبن.
    En relación a equipos emisores de radiactivos ionizantes se aplica el decreto 519. UN وينطبق المرسوم 519 على المعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus