"regulador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنظيمي
        
    • التنظيمية
        
    • تنظيمي
        
    • الرقابية
        
    • المنظم
        
    • رقابية
        
    • رقابة تنظيمية
        
    • تنظيميا
        
    • منظم
        
    • الرقابي
        
    • تنظيمياً
        
    • رقابي
        
    • المنظّم
        
    • ناظمة
        
    • منظِّمة
        
    El modelo sindicalista ha surgido en las últimas décadas, especialmente en países en que se sigue el modelo regulador. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    Los problemas del arbitraje regulador y la evasión de impuestos están estrechamente vinculados. UN فهناك علاقة وثيقة بين مشاكل التحكيم التنظيمي والتهرب من دفع الضريبة.
    Es importante contar con un entorno propicio, pero también lo es la compatibilidad con el marco regulador y las normas internacionales. UN وإذا كانت البيئة الميسّرة ذات أهمية في هذا الخصوص، فإنَّ التوافق مع الأطر التنظيمية والمعايير الدولية مهم أيضاً.
    En consecuencia, puede afirmarse que la responsabilidad de los Estados es el mecanismo regulador básico en las relaciones internacionales. UN ولذلك يمكن التأكيد بأن مسؤولية الدول هي اﻵلية التنظيمية اﻷساسية في العلاقات الدولية.
    Para que el instrumento tenga un efecto regulador en el futuro cercano, existe la posibilidad de que se elabore en forma de convenio internacional. UN وليكون لهذا الصك أثر تنظيمي في المستقبل القريب، فإن إعطـاءه شكل اتفاقيـة دوليـة لا يعدو أن يكون إحدى اﻹمكانيات المتاحة.
    Preguntó además qué características debería tener un marco regulador adecuado de la inversión extranjera directa y cómo podría aplicarse de forma eficaz. UN وتساءلت كذلك عن الشكل الذي سيتخذه إطار تنظيمي مناسب للاستثمار المباشر الأجنبي، وكيف يمكن لهذا الأخير أن ينفذ فعليا.
    Nadie puede llevar a cabo investigaciones con embriones sin una licencia de un órgano regulador y no se permite ninguna investigación con embriones de más de 14 días de vida. UN فليس بمقدور أحد أن يضطلع ببحوث على الأجنة دون ترخيص من الهيئة الرقابية ولا يسمح بإجراء أي بحوث على الأجنة التي يزيد عمرها على 14 يوما.
    Dicha participación creciente y efectiva tampoco deberá sustituir el rol regulador del Estado que necesita ser fortalecido. UN وينبغي ألا تكون المشاركة المتزايدة والفعالة بديلا عن الدور التنظيمي للدولة الذي يتعين تعزيزه.
    Por ejemplo, algunos países de Asia consideran que la función del gobierno a este respecto es más bien de carácter regulador que de carácter financiero y administrativo. UN وعلى سبيل المثال، ترى بعض البلدان اﻵسيوية أن يكون دور الحكومة في هذا الصدد أكثر اتساما بالطابع التنظيمي وأقل اتساما بالطابع المالي والاداري.
    Las frecuentes violaciones de las leyes y normas que protegen a las mujeres en los lugares de trabajo hacen que el marco regulador sea ineficaz. UN وتؤدي الانتهاكات المتكررة للتشريعات واﻷنظمة التي تحمي المرأة في مكان العمل الى انعدام فعالية اﻹطار التنظيمي.
    Menos conocido es el importante papel que el sistema de las Naciones Unidas desempeña en establecer el marco regulador en el que actúan el comercio y la industria a nivel internacional. UN وهناك دور غير معروف جيدا هو الدور الهام الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار التنظيمي الذي تعمل التجارة والصناعة فيه على الصعيد الدولي.
    iii) Regionalización de la política aérea. Se han puesto en marcha algunas iniciativas a nivel regional para examinar el marco regulador que rige el tráfico aéreo entre los países de una agrupación determinada. UN `٣` اضفاء الطابع اﻹقليمي على السياسة الجوية: اتخذت بعض المبادرات على المستوى اﻹقليمي لمناقشة اﻹطار التنظيمي الذي يحكم حركة النقل الجوي بين البلدان التي تدخل في تجمع معين.
    El eficaz funcionamiento del proceso regulador depende de la incorporación, en forma rápida y eficiente, de los cambios requeridos. UN ويتوقف سير اﻹجراءات التنظيمية على تنفيذ التغييرات اللازمة على نحو سريع وفعال.
    La primera serie de medidas será seguida por otra que se centrará principalmente en el marco regulador. UN وسوف يتبع برنامج البداية السريعة اﻷول ببرنامج آخر يركز على التشريعات التنظيمية الاطارية.
    Sin embargo, el órgano profesional u organismo regulador debe asegurarse de que la experiencia adquirida es aceptable. UN غير أنه ينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة التنظيمية أن تعمل على أن تكون الخبرة المكتسبة مقبولة.
    Un marco regulador sólido debe incluir también un plan de aplicación cuidadosamente concebido. UN ويجب أيضاً أن يتضمن أي إطار تنظيمي قوي خطة إنفاذ مدروسة.
    Cuando se crea un órgano regulador o se refuerza el que ya existe, es de importancia esencial ocuparse del desarrollo de sus recursos humanos. UN فعند انشاء مكتب تنظيمي أو تعزيزه، تعتبر تنمية الموارد البشرية من اﻷمور ذات اﻷهميــة الحاسمة.
    Se hacía hincapié en la importancia de crear un marco regulador favorable como factor esencial del desarrollo del comercio electrónico, y decía que: UN وشددت اللجنة على أهمية وضع إطار تنظيمي موات كعنصر أساسي لتطوير التجارة الالكترونية، معلنة ما يلي:
    El recurso a la fragmentación de un conjunto operacional integrado permite que el Estado o el órgano regulador competente adopten diferentes dispositivos y soluciones para las actividades que son de índole competitiva y para las que constituyen un monopolio natural. UN وفض الترابط يتيح للدولة وللهيئة الرقابية اعتماد أدوات ونهج مختلفة لﻷنشطة التنافسية أو الاحتكارات الطبيعية .
    Vale. Está sudando y respirando rápido, y con el recodo del regulador. Open Subtitles , انه متعرق و يتنفس بسرعة و بزاوية هذا المنظم
    [2. A reserva de su aprobación por la autoridad contratante o por el organismo regulador, el concesionario deberá estar facultado para dictar y aplicar el reglamento por el que se rija la infraestructura.] " UN " [2- يحق لصاحب الامتياز إصدار وإنفاذ قواعد تنظم استخدام المرفق، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابية.] "
    2. A reserva de su aprobación por la autoridad contratante o por el organismo regulador, el concesionario deberá estar facultado para dictar y aplicar el reglamento por el que se rija la infraestructura. UN ينبغي أن يكون لصاحب الامتياز الحق في اصدار قواعد يخضع لها استعمال المرفق وانفاذ تلك القواعد، رهنا بموافقة السلطة المتعاقدة أو هيئة رقابة تنظيمية.
    Esto exige un sistema bancario y de seguros en funcionamiento y lo suficientemente desarrollado así como un marco regulador apropiado. UN ويستلزم هذا أنظمة مصرفية وتأمينية فعالة ومتقدمة بصورة كافية وكذلك إطارا تنظيميا مناسبا.
    El regulador de presión deberá reducir la presión de las botellas de propano de 600 kPa a unos 150 kPa. UN وينبغي أن يخفض منظم الضغط ضغط قنينة البروبان من 600 كيلو باسكال إلى زهاء 150 كيلو باسكال.
    Los materiales de capacitación se han actualizado en dos ocasiones para hacer mayor hincapié en los aspectos prácticos de la aplicación del nuevo régimen regulador, con especial atención a la preparación de las evaluaciones y los planes de seguridad de las instalaciones portuarias. UN وقد تم تحديث المواد التدريبية مرتين للتشديد بقوة أكبر على النهج التطبيقية لتنفيذ النظام الرقابي التنظيمي الجديد، مع إيلاء اهتمام أكبر لإعداد تقييمات وخطط لأمن المرافق المرفئية.
    La convención propuesta será un instrumento regulador jurídicamente vinculante que contendrá más de 40 artículos. UN وستكون الاتفاقية المقترحة صكّاً تنظيمياً مُلزماً قانوناً وبه ما يزيد عن 40 مادة.
    Mejorar aún más las funciones de la Junta con el fin de establecer un sistema regulador justo y equitativo. UN مواصلة تحسين وظائف المجلس لضمان إيجاد نظام رقابي نزيه وعادل
    Creo que este regulador es el que me limita. No toques el regulador. Open Subtitles ـ أتعلم، أظن أن هذا المنظّم يُعيقني ـ لا تعبث بالمنظّم
    Actualmente se proyectaba establecer un órgano regulador multisectorial para los sectores de la energía, las telecomunicaciones y los recursos hídricos. UN ومن المقترح الآن إنشاء هيئة ناظمة متعددة القطاعات تعنى بقطاعات الطاقة والمواصلات السلكية واللاسلكية والمياه.
    Todos los detalles necesarios se consignan en el acuerdo de concesión, por lo que esta opción equivale de hecho a una " regulación por contrato " sin un órgano regulador. UN ويحدد عقد الامتياز جميع التفاصيل المتعلقة بتشغيل المرافق. وهذه الصيغة بمثابة " التنظيم بواسطة عقد " بلا هيئة منظِّمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus