"reguladores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنظيمية
        
    • تنظيمية
        
    • التنظيم
        
    • الرقابية
        
    • المنظِّمة
        
    • الناظمة
        
    • رقابية
        
    • المعنية بتنظيم
        
    • المنظمين
        
    • المعنية بالتنظيم
        
    • ناظمة
        
    • منظمي
        
    • التنظيميين
        
    • بالمراقبة
        
    • المنظّمين
        
    La primera prioridad en una agrupación subregional sería fortalecer y armonizar los regímenes reguladores de un grupo preferente de servicios. UN وستكون الأولوية الأولى في تجمع دون إقليمي تعزيز وتنسيق الهياكل التنظيمية التي تحكم قائمة ذات أولوية للخدمات.
    Los organismos reguladores vigilan activamente el sistema e introducen nuevas reformas cuando es menester. UN وتقوم السلطات التنظيمية بنشاط برصد هذا النظام وبإجراء إصلاحات أخرى عند الضرورة.
    Con tales actividades se logró que ocho Estados miembros indicaran que tenían previsto mejorar sus políticas y marcos reguladores en esa esfera. UN وأسفرت هذه الجهود عن إعراب ثماني دول أعضاء عن نيتها في تحسين السياسات والأطر التنظيمية الوطنية في هذا المجال.
    En consecuencia, es muy necesario que los organismos reguladores sectoriales puedan aplicar medidas de defensa de los consumidores de servicios públicos, especialmente los consumidores pobres. UN وبناءً على ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى وجود أجهزة تنظيمية قادرة على فرض سياسات تحمي مصالح المستهلكين، لا سيما الفقراء منهم.
    Como miembro del Foro Iberoamericano de Organismos reguladores Radiológicos y Nucleares, Cuba participa activamente en los proyectos del área médica. UN بوصف كوبا عضوا في المحفل الأيبيري الأمريكي لوكالات التنظيم الإشعاعي والنووي، فإنها تشارك بنشاط في المشاريع الطبية.
    · Armonizar los sistemas reguladores, aduaneros, de seguridad y otros sistemas de control del sector de la alimentación; UN :: المواءمة بين الأُطر التننظيمية ونظم الجمارك والسلامة والنظم الرقابية الأخرى المتعلقة بالأغذية؛
    La OMS alienta a todos los Estados a tener en cuenta esos conceptos al elaborar y mejorar los regímenes reguladores nacionales. UN وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية.
    Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. UN وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة.
    No obstante, hay algunos rasgos que son característicos de los órganos reguladores públicos eficaces. UN بيد أنه توجد بعض السمات التي تميز الهيئات التنظيمية العامة ذات الكفاءة.
    Los marcos reguladores e institucionales han de prever la diversidad de los proveedores, que pueden ser entidades privadas, públicas o publicoprivadas. UN ولا بد أن تتصدى الأُطر التنظيمية والمؤسسية لتنوع الجهات المزوِّدة أي القطاع الخاص والقطاع العام والشراكات بين القطاعين؛
    También puede incluir el establecimiento de relaciones de trabajo con organismos reguladores y otras instituciones gubernamentales encargadas de la organización del mercado. UN ويمكن أن تشمل هذه المرحلة أيضاً إقامة علاقات عمل مع الهيئات التنظيمية وغيرها من المؤسسات الحكومية المعنية بتنظيم السوق.
    :: Apoyar a los organismos reguladores a proporcionar una mejor orientación y regulación. UN :: دعم الهيئات التنظيمية في قيامها بمهمة التوجيه والتنظيم بشكل أفضل.
    Cada uno de esos organismos reguladores tiene su propio diseño institucional, pero ninguno de ellos es realmente independiente del poder ejecutivo. UN وتنفرد كل واحدة من هذه الهيئات التنظيمية بهيكلها المؤسسي، لكن ليس بينها هيئة مستقلة بالفعل عن السلطة التنفيذية.
    Los organismos reguladores intentan mantener el crecimiento del tráfico de datos móviles y gestionar el espectro de forma más eficaz. UN وتسعى الجهات التنظيمية إلى دعم النمو في مجال حركة بيانات الأجهزة المحمولة وإدارة النطاق الترددي بفعالية أكبر.
    Corresponde a los gobiernos la importante obligación de garantizar la infraestructura y los sistemas reguladores apropiados para las nuevas empresas. UN وتتحمل الحكومة مسؤوليات هامة لضمان وجود الهياكل اﻷساسية الملائمة واللوائح التنظيمية للمشاريع الجديدة.
    Los precios o tarifas han sido fijados de conformidad con la legislación nacional o por organismos reguladores UN تحديد اﻷسعار أو المعدلات بموجـب التشريعات الوطنيــة أو الهيئـات التنظيمية
    Los gobiernos necesitarán innovar en materia de marcos reguladores e institucionales y será menester que la comunidad internacional apoye sus esfuerzos. UN وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص.
    Se crearon órganos reguladores para separar la reglamentación y la función normativa de las actividades de suministro de servicios. UN وقد أنشئت هيئات تنظيمية لفصل النظم والسياسة عن العمليات والمقاولين.
    Quizá pueda darse prioridad a la puesta en marcha del proceso empezando con sistemas reguladores simples, de una eficacia mínima, y pasando luego gradualmente a mecanismos más eficaces. UN ويمكن إيلاء اﻷولوية لبدء هذه العملية عن طريق تصميم أجهزة تنظيمية بسيطة وضئيلة الفعالية، والقيام بعد ذلك بالتطوير التدريجي لتدابير أكثر فعالية بمرور الوقت.
    Ahora bien, los reguladores sectoriales pueden no ser los organismos más indicados para luchar contra las prácticas anticompetitivas. UN على أن هيئات التنظيم القطاعية قد لا تكون في مركز يؤهلها للتصدّي للممارسات المنافية للمنافسة.
    Entre las obligaciones de los órganos reguladores debe figurar la de verificar las cualificaciones, la competencia y la independencia de las personas que ejercen esta profesión. UN وينبغي أن تشمل واجبات سلطات التنظيم التحقق من مؤهلات من يمارسون هذا النشاط وكفاءتهم واستقلالهم.
    :: Desarrollar capacidad y mecanismos reguladores a fin de que se reduzca al mínimo en el sector la contaminación por mercurio; UN ● بناء القدرات والآليات الرقابية لتمكين القطاع من تخفيف التلوث بالزئبق إلى أدنى حد؛
    No obstante, se necesita mucho tiempo para llegar a un acuerdo con los órganos reguladores y también conseguir que las modificaciones se incorporen siguiendo el proceso legislativo. UN بيد أن الوصول إلى اتفاق مع الجهات المنظِّمة وكذلك إدماج التعديلات عن طريق العملية التشريعية، يتطلب وقتاً طويلاً.
    - Principios reguladores de las transferencias de armas convencionales de la OSCE UN ● مبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الناظمة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية
    Por consiguiente, los legisladores optaron por distintos sistemas de control de precios, aplicados por órganos reguladores establecidos a este efecto. UN ولهذا، اختار المشرعون نظما متنوعة لمراقبة اﻷسعار، تولت تنفيذها هيئات رقابية أنشئت لهذا الغرض.
    Esto plantea otro problema respecto del control de riesgos: satisfacer a los reguladores es sólo una de las dificultades a que se enfrentan las instituciones financieras privadas. UN ويثير ذلك مسألة أخرى فيما يخص محاولة ضبط المخاطر، بمعنى أن إرضاء المنظمين ليس إلا جزءا
    La oradora exhortó a que se fortaleciera la cooperación bilateral entre los reguladores del medio ambiente y que aumentara la coordinación entre organismos. UN ودعت إلى تعزيز التعاون الثنائي فيما بين الهيئات المعنية بالتنظيم البيئي وإلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات.
    Por último, la Sra. Buzatu destacó el papel de los Estados en su doble calidad de clientes y de reguladores. UN وأشارت السيدة بوزاتو في الختام إلى دور الدول المزدوج باعتبارها زبوناً وجهة ناظمة في آن واحد.
    ¿Existen compromisos de financiación a largo plazo de los reguladores de las auditorías? UN هل هناك ترتيبات للتمويل الطويل الأجل بالنسبة إلى منظمي مراجعة الحسابات؟
    Como son conscientes de los tipos de preocupaciones que muestran los funcionarios reguladores con respecto a los riesgos sanitarios y ambientales, es menos probable que traten de registrar un plaguicida si de los datos de las pruebas de desprenden preocupaciones acerca de los criterios clave que serán evaluados en el proceso de registro previo a la comercialización. UN وبما أن المصنعين يدركون أنواع المخاوف التي تساور المسؤولين التنظيميين بشأن المخاطر الصحية والبيئية فإن احتمال أن يسعوا إلى تسجيل المبيد يكون أقل إذا أظهرت بيانات الاختبارات وجود مخاوف بشأن المعايير الرئيسية التي سيتم تقييمها في عملية التسجيل السابق للتسويق.
    En Alemania, los organismos reguladores competentes, los organismos de seguridad y los explotadores de instalaciones nucleares han respondido a los ataques terroristas en varias esferas. UN 6 - وفي ألمانيا استجابت السلطات المختصة بالمراقبة والسلطات الأمنية والجهات التي تتولى تشغيل المنشآت النووية للهجمات الإرهابية في عدة مجالات.
    Pero realmente pienso que deberíamos empezar a trazar los límites entre los reguladores y las personas que hacen las drogas. Open Subtitles و لكنّي أعتقد بأنّه علينا حقّاً أن نبدأ بوضع الحدود ما بين المنظّمين و مصنّعي الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus