El texto revisado ha servido para reducir considerablemente las diferencias anteriores sobre la materia. | UN | وقد حرص النص المنقح كثيرا على تضييق شقة الخلافات السابقة حول الموضوع. |
El proyecto revisado contenía los siguientes cambios: | UN | وتضمن مشروع القرار المنقح التغييرات التالية: |
En el presupuesto revisado se prevé el retiro de 80 funcionarios civiles internacionales, 7 voluntarios de las Naciones Unidas y 146 funcionarios locales. | UN | وتغطي الميزانية المنقحة عملية انسحاب ٨٠ من الموظفين المدنيين الدوليين، و ٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة و ١٤٦ موظفا محليا. |
El presupuesto revisado para 1997 se eleva a 404.800 dólares y constantemente se están examinando las posibilidades de financiación de nuevas propuestas. | UN | وتبلغ ميزانية عام ٧٩٩١ المنقحة ٠٠٨ ٤٠٤ دولار. وثمة مقترحات جديدة لم تزل قيد الاستعراض بغية النظر في تمويلها. |
Rev.1 Alemania, Australia, Bulgaria, Estados Unidos de América, Grecia, Malí y Papua Nueva Guinea: proyecto de resolución revisado | UN | استراليا، المانيا، بابوا غينيا الجديدة، بلغاريا، بنغلاديش، مالي، الولايات المتحدة الامريكية، اليونان: مشروع قرار منقح |
En el año 2000 se designaron nuevos miembros y se aprobó un mandato revisado. | UN | وفي عام 2000، جرى تسمية أعضاء جدد وتمت الموافقة على اختصاصات منقحة. |
Señaló que si bien el texto revisado no era un proyecto negociado, serviría de base para realizar un examen más detenido del problema. | UN | وأشار إلى أن النص المنقح وإن لم يكن مشروعا تم التفاوض عليه، فهو يشكل مع ذلك أساسا لمزيد من النظر. |
Centro de Remoción de Minas, nivel revisado | UN | مركز اﻷعمال المتصلة باﻷلغام، الملاك المنقح |
No obstante, como señaló la Junta, no se ha publicado el manual revisado. | UN | غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم إصدار ذلك الدليل المنقح. |
Hubiera preferido que el Grupo de Trabajo hubiera podido apoyar el programa revisado de trabajo, pero no había habido tiempo suficiente. | UN | وقال إنه كان يفضل أن تتمكن الفرقة العاملة من إقرار برنامج العمل المنقح لكن الوقت لم يتسع لذلك. |
Por consiguiente, proponemos que en el párrafo 1 del artículo 4 del texto revisado se repita el texto del Convenio de 1952. | UN | وبالتالي، فإننا نقترح العودة بنص الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع المنقح إلى نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١. |
Si se hubiera insistido en la prohibición completa de ese tipo de minas, no se habría llegado a un consenso sobre el Protocolo revisado. | UN | ولو كان جرى اﻹصرار على فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لما تحقق توافق اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح. |
El presupuesto revisado para 1997 se ha aumentado a 128.000 dólares para llevar a cabo esas nuevas actividades de capacitación. | UN | وزيدت ميزانية عام ٧٩٩١ المنقحة إلى ٠٠٠ ٨٢١ دولار بغية وضع هذه اﻷنشطة التدريبية الجديدة موضع التنفيذ. |
El presupuesto revisado para 1997 es análogo al presupuesto inicial para ese año. | UN | وتظل الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ ضمن حدود الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١. |
Por consiguiente, las estimaciones iniciales para 1998 son inferiores al presupuesto revisado para 1997. | UN | ومن هنا تقل التقديرات اﻷولية لعام ٨٩٩١ عن الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١. |
El presupuesto inicial para 1998 es análogo al presupuesto revisado para 1997. | UN | وتظل الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ مماثلة للميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١. |
La Secretaría presentará al Comité, en su período de sesiones sustantivo de 1996, un proyecto de calendario revisado para 1997. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة الى اللجنة مشروع جدول منقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٧ في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
[Los mismos patrocinadores], Andorra, Argentina, Gambia y República de Corea: proyecto de resolución revisado | UN | نفس مقدمي مشروع القرار واﻷرجنتين واندورا وجمهورية كوريا وغامبيا: مشروع قرار منقح |
Luego se deberían incluir en un documento revisado los nuevos métodos de trabajo acordados en el transcurso del presente proceso. | UN | وبعدئذ ينبغي أن تدرج أساليب العمل الجديدة التي اتفق عليها في مجرى العملية الحالية في وثيقة منقحة. |
Por ejemplo, en Bolivia la legislación bancaria, que se está revisando en la actualidad, no se había revisado desde 1928. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تنقيح قوانين المصارف في بوليفيا التي نقحت آخر مرة في عام ١٩٢٨. |
Si el país anfitrión presentara un programa revisado que se ajustara a las pautas discutidas, quedarían eliminados los impedimentos jurídicos. | UN | وإذا ما قدم البلد المضيف برنامجا منقحا يتمشى مع الخطوط العامة التي نوقشت، تزول عندئذ العوائق القانونية. |
Kenya, por tanto, apoya el texto del artículo III del texto revisado del Presidente. | UN | ومن ثم فإن كينيا تؤيد نص المادة الثالثة من النص المنقّح للرئيس. |
Vemos en el futuro negociaciones largas y complejas sobre la asignación de escaños regionales para un sistema revisado de agrupaciones regionales. | UN | ونتوقع أن تجري في مرحلة مقبلة مفاوضات طويلة ومعقدة بشأن تخصيص المقاعد اﻹقليمية تستدعي مراجعة نظام التجمعات اﻹقليمية. |
Se recibió una consignación adicional para seis meses recibida en 2014, que fue prorrateada a 12 meses a fin de obtener el monto revisado para 2014 | UN | اعتماد إضافي لستة أشهر تم الحصول عليه في عام 2014، وتم تقسيمه بشكل تناسبي على مدة 12 شهرا للمبلغ المنقَّح لعام 2014 |
Varias economías que presentaron información han revisado los datos remitidos con anterioridad. | UN | وقام عدد من الاقتصادات المقدمة للبلاغات بتنقيح بيانات قدمت سابقا. |
Se pidió a la Secretaría que tuviera presente dicha sugerencia al presentar un proyecto revisado de dicha proposición. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تضع ذلك الاقتراح في الحسبان عند إعداد مشروع منقّح لذلك الحكم. |
Complace particularmente a mi delegación que las consignaciones iniciales se mantengan al nivel del presupuesto revisado para el bienio actual. | UN | يشعر وفدي بسعادة بالغة إذ يرى أن الاعتمادات الأولية مضمّنة على مستوى الميزانية المنقّحة لفترة السنتين الحالية. |
70. En la sexta sesión, el 17 de noviembre de 1994, el representante de Francia presentó el siguiente texto revisado: | UN | ٠٧- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل فرنسا نصاً منقحاً كما يلي: |
Lamenta que, debido a la brevedad de las consultas, quizá no se haya examinado y entendido plenamente el texto revisado del párrafo 18. | UN | ومما يؤسَف له أن الصياغة المنقَّحة الجديدة للفقرة 18 لم تُناقَش ولم تُفهَم بشكل كامل، نظراً لأن المشاورات كانت مقتضبة. |
El objetivo entre organismos revisado se aumentó en unos 44,8 millones de dólares, de 470 millones a 514,8 millones. | UN | وقد ازداد مستوى الهدف المعدل المشترك بين الوكالات بمقدار ٤٤,٨ مليون دولار، أي من ٤٧٠ مليون دولار إلى ٥١٤,٨ مليون دولار. |