"salida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مغادرة
        
    • خروج
        
    • الخروج من
        
    • للخروج من
        
    • مخرج
        
    • رحيل
        
    • بمغادرة
        
    • المغادرة
        
    • بالخروج من
        
    • مخارج
        
    • خروجها من
        
    • بخروج
        
    • ومغادرتهم
        
    • وخروجهم منه
        
    • خروجه من
        
    Según esta disposición, las condiciones y los plazos en que se puede restringir la salida de la República son los siguientes: UN وطبقا لتلك القائمة، ترد فيما يلي الظروف والفترات التي يجوز فيها تقييد حق المواطن في مغادرة أراضي الجمهورية:
    Lo cual desde luego no nos consuela de la salida de Sir Michael Weston, que tiene más sentido del humor que el Embajador Illanes. UN ولكن ليس لنا في ذلك عزاء في مغادرة السير مايكل وستون الذي يميل إلى روح النكتة أكثر من السفير إيانيس.
    Cuando la aduana determine el ingreso o salida de este tipo de mercancías lo informa a la autoridad competente. UN ومتى ما كشفت السلطات الجمركية دخول أو خروج هذا النوع من السلع، بادرت بإعلام السلطات المختصة.
    Una de las estrategias de salida de la pobreza es el empleo. UN وتتمثل إحدى استراتيجيات الخروج من الفقر في توفير فرص العمل.
    Vamos, por lo menos ahora sabemos que hay una salida de aquí. Open Subtitles علي الاقل , نعلم الآن بوجود طريق للخروج من هنا
    Un liderazgo correcto puede ayudar a hallar una salida de una situación de estancamiento. UN فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود.
    El autor obtuvo una autorización de salida de sus superiores, pero no la autorización de los servicios secretos que exigía la ley. UN وقد حصل صاحب الشكوى على تصريح مغادرة البلد من رؤسائه لكنه لم يحصل على التصريح المطلوب من الشرطة السرية.
    En 2004 se modificó el régimen de permisos de salida de Turkmenistán. UN وفي عام 2004 أُلغي نظام العمل برخصة مغادرة إقليم تركمانستان.
    Las instrucciones pretenden desalentar la salida de los serbios de dichas zonas, especialmente de las personas con edad militar. UN وتتفق هذه التعليمات مع سياسة عدم تشجيع الصرب على مغادرة هذه المناطق، لا سيما الذين يبلغون سن التجنيد.
    salida de Johannesburgo para Maputo 18.30 horas UN الساعة ٠٠/١٧ مغادرة جوهانسبرغ إلى مابوتو
    Esta fecha se refiere a la salida de Kuwait o del Iraq. UN وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق.
    En paralelo a la salida de trabajadores extranjeros ilegales, se promovió de manera rigurosa el empleo de la mujer saudita. UN فبالتوازي مع خروج العمال الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية، تحسنت للغاية فرص السعوديات في الحصول على عمل.
    En muchos países se observan flujos a la vez de entrada y de salida de personal sanitario. UN وتشهد بلدان كثيرة خروج عاملين صحيين من هذه البلدان ودخولهم إليها على السواء.
    Estaba aparcado en un callejón, bloqueando la salida de emergencia del club atrapando a la gente dentro durante el incendio. Open Subtitles لقد كانت متوقفة فى الزقاق , تحجب باب الخروج من النادى محاصرة رواد النادى بالداخل اثناء الحريق
    v) Sustitución de las puertas de salida de la cafetería a la terraza por puertas de apertura automática para permitir la salida de emergencia. UN ' ٥` إبدال أبواب الخروج من الكافيتريا إلى السطح بأبواب تفتح آليا مجهزة لحالات الطوارئ.
    La única salida de esa habitación es por el ascensor o por las escaleras. Open Subtitles الطريق الوحيد للخروج من الغرفه عن طريق المصعد او عن طريق السلالم.
    No, no estaremos... porque vamos a encontrar una salida de alguna forma, de alguna manera. Open Subtitles كلا ؛ نحن لم نمت. لأنّنا سنجد طريقة للخروج من هنا بطريقة ما.
    ¿Por qué no tomamos la salida de Santa Rosa y vamos primero a Sanford? Open Subtitles أتعلم ، لنسلك مخرج سانتا روزا ونذهب إلى سانفورد أولاً موافق ؟
    la postura tradicional japonesa adoptada por los bien intencionados pero equivocados subalternos ante la salida de sus augustos superiores. Open Subtitles كما تم تبنيها من قبل شخص نيته حسنة و لكنه مضلل على خلفية رحيل رؤسائهم المهيبين
    Insistió también en que se permitiera la salida de los soldados neerlandeses. UN وأصر أيضا على السماح للجنود الهولنديين بمغادرة مواقعهم متى شاءوا.
    Las copias de certificados de usuario final se habrían conseguido en definitiva, pero sólo después que se había denegado la salida de los helicópteros. UN وقد ظهرت في نهاية المطاف نسخ من شهادات المستعمل النهائي ولكن ذلك لم يحدث إلا بعد منع الطائرتين من المغادرة.
    El Comité Especial escuchó testimonios detallados sobre los casos de varios pacientes que habían perdido la vida por habérseles denegado la salida de Gaza. UN واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادات مفصّلة بخصوص حالات عدة مرضى رُفض التصريح لهم بالخروج من قطاع غزة ففارقوا الحياة نتيجة لذلك.
    - Justo aquí, salida de las cloacas. - ¿Tenemos que llegar hasta allí? Open Subtitles هنا بالضبط مخارج تصريف المياه, علينا ان نمّر خلال هذه ؟
    Declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس.
    En Malasia, el desempleo se vio contrarrestado inicialmente por la salida de unos 400.000 emigrantes. UN 650 - أما في ماليزيا فقد تم التخفيف من حدة البطالة أساسا بخروج نحو 000 400 عامل من العمال المهاجرين.
    :: Trámites de llegada y salida de 286 miembros del personal uniformado de la UNMISS UN :: تنفيذ إجراءات تسجيل 286 فردا نظاميا لدى قدومهم إلى البعثة ومغادرتهم إياها
    El control de la inmigración corre a cargo del Departamento de Policía Federal, que es responsable de registrar la entrada y la salida de ciudadanos extranjeros. UN وتضطلع إدارة الشرطة الاتحادية بمراقبة الهجرة، وهي مسؤولة عن تسجيل دخول الأجانب إلى البلد وخروجهم منه.
    Declaro unos cuantos minutos de receso para acompañar al Ministro a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة العامة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجه من قاعة المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus