se alienta a las Partes a suministrar versiones electrónicas de las comunicaciones. | UN | وتشجع اﻷطراف على توفير نسخ الكترونية لما تقدمه من بيانات. |
13. se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta, aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas. | UN | 13- تُشجَّع الدول، عند الإجابة عن هذا السؤال، على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
se alienta a los Estados Miembros a estar representados en las mesas redondas al más alto nivel posible. | UN | والدول الأعضاء تشجع على أن تمثَّل في اجتماعات كل مائدة مستديرة على أرفع مستوى ممكن. |
También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني. |
se alienta a los Estados Miembros a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن. |
se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجَّع الدول، عند الإجابة عن هذا السؤال، على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
se alienta a los participantes a inscribirse con suficiente antelación a la reunión. | UN | ويشجع المشاركون على أن يسجلوا أنفسهم قبل فترة من انعقاد الاجتماع. |
se alienta a todos los Estados Miembros que solicitan exenciones a que presenten esos planes. | UN | وتُشجع جميع الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاءات على تقديم خطط من ذلك القبيل. |
se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes a que hagan contribuciones voluntarias para complementar estos recursos. | UN | ولتكملة هذه الموارد، تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات. |
se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de establecer sistemas de inocuidad de los alimentos y mecanismos de supervisión a fin de garantizar el suministro de alimentos inocuos a los consumidores. | UN | كما تُشجَّع الدول على النظر في إمكانية إرساء نظم لسلامة الأغذية وآليات للإشراف تضمن توفير أغذية سليمة للمستهلكين. |
iv) se alienta a los gobiernos que no lo hayan hecho todavía a que formulen leyes que prohíban el desalojo forzoso y el desplazamiento de personas. | UN | `4` تُشجَّع الحكومات على القيام، إن لم تفعل ذلك بعد، بسن تشريعات تحظر الإخلاء القسري للناس وتشريدهم. |
se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | تشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Por añadidura, se alienta a las escuelas a crear oportunidades para que los estudiantes examinen la sexualidad desde diversas perspectivas. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع المدارس أيضاً على توفير الفرص للطلاب لمناقشة المسائل الجنسية من وجهات نظر متعددة. |
También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني. |
se alienta a los Estados miembros a elaborar planes nacionales de acción para aumentar su capacidad en materia de prevención de conflictos. | UN | وأن تشجَّع الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز قدراتها على منع الصراعات. |
se alienta a las mujeres a elegir carreras, por ejemplo, en las industrias metalúrgica y electrónica, que tienen hoy déficit de personal calificado. | UN | وتُشجَّع النساء مثلاً على اختيار الصناعات المعدنية والإلكترونية التي تعاني حالياً من النقص في المهارات. |
se alienta a las Partes a que informen sobre el grado de participación del público en la preparación o el examen interno de las comunicaciones nacionales. | UN | وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي. |
se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. | UN | ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
se alienta a los Estados y a otros órganos públicos o privados a que contribuyan al fortalecimiento del Programa. | UN | وتُشجع الدول والهيئات اﻷخرى العامة أو الخاصة على الاسهام في تعزيز البرنامج. |
se alienta a los medios de información a que proporcionen foros para la celebración de debates sobre diseño, prestación y mantenimiento de los servicios sociales. | UN | كما تُشجع وسائط اﻹعلام على توفير منتديات ﻹجراء حوار بشأن إعداد الخدمات الاجتماعية وتوفيرها والاستمرار فيها. |
Además, se alienta a los expertos a que preparen reseñas sobre los temas de debate. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة. |
Esa disposición contiene recomendaciones y en ella se alienta a los Estados del acuífero a que concierten acuerdos o arreglos bilaterales. | UN | وتأتي صياغة هذا الحكم على شكل توصية، وهو يشجع دول طبقة المياه الجوفية على إبرام هذه الاتفاقات والترتيبات. |
se alienta a los Estados Miembros a que participen. | UN | وقالت إن الدول اﻷعضاء مدعوة الى المشاركة في المؤتمر. |
A medida que las familias se instalan en viviendas permanentes, se alienta a los jóvenes a que permanezcan en la comunidad en que se han establecido. | UN | ويجري تشجيع الشباب فور استقرار ذويهم في مساكن دائمة على البقاء في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
se alienta a la población rural a que haga saber sus necesidades por conducto de los órganos que la representan tales como los Union Parishads. | UN | ويتم تشجيع الجماهير على التعريف باحتياجاتهم عن طريق هيئاتهم المنتخبة مثل اتحاد باريشاد. |
A tal fin, se alienta a los gobiernos, al sector privado, a las fundaciones y otras organizaciones a que proporcionen fondos para la constitución del fondo fiduciario; | UN | ولهذه الغاية، يجري تشجيع الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات والمنظمات الأخرى على تقديم أموال بدء تشغيل الصندوق؛ |