"se comunicó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأفيد
        
    • أفيد
        
    • أُبلغ
        
    • يبلغ عن
        
    • وأفادت التقارير
        
    • وتفيد التقارير
        
    • وأُبلغ
        
    • أفادت التقارير
        
    • وأُفيد
        
    • ذكِر
        
    • لقد وصلت
        
    • واتصل
        
    • اتصلت
        
    • وأُرسل
        
    • لقد إتصلت
        
    A primeros de enero de 1994 se comunicó que una familia croata, posiblemente en Krcevine, había sido obligada a pasar por un campo de minas. UN وأفيد في أوائل شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أن أسرة كرواتية قد أرغمت على عبور حقل ألغام، وربما حصل ذلك في كرسيفين.
    se comunicó a la OSSI que las cuestiones que se habían planteado en la auditoría se examinarían en períodos de sesiones futuros de la Comisión. UN وقد أفيد المكتب بأن اللجنة ستنظر في المسائل التي أثارتها المراجعة في دوراتها القادمة.
    Respecto de NOx se comunicó una estimación de 11 Gg, en tanto que respecto de otros gases, las estimaciones fueron aproximadamente cero. UN وبالنسبة إلى أكسيد النيتروجين، أُبلغ أنه يُقدر ب11 جغ، بينما كانت التقديرات بالنسبة إلى الغازات الأخرى تقترب من الصفر.
    En el momento del ataque los guardas estaban en la zona de la subestación más alejada de donde se lanzó la bomba y no se comunicó que hubiera heridos ni daños. UN وكان الحراس في الجانب الآخر من المحطة وقت الهجوم ولم يبلغ عن وقوع إصابات أو أضرار.
    También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. UN وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام.
    se comunicó que podía ser detenida en cualquier momento y mantenida en detención durante 15 días. UN وتفيد التقارير بأنه كان من الجائز احتجازها في أي وقت وإبقاؤها رهن الاحتجاز مدة ٥١ يوما.
    se comunicó al Relator Especial que un centro de distrito de la FAO situado en un distrito vecino había sido expropiado para el reclutamiento. UN وأُبلغ المقرر الخاص أن أحد المراكز المحلية لمنظمة اﻷغذية والزراعة يقع في منطقة مجاورة قد صودر واستخدم في أغراض التجنيد.
    Esos productos contribuyeron a un avance positivo hacia los resultados, en los casos en que se comunicó que el avance positivo alcanzaba el 71%. UN وساهمت هذه المخرجات في إحراز تقدم في تحقيق النواتج حيث أفادت التقارير بأن التقدم المحرز بلغ 71 في المائة.
    se comunicó que esta persona también fue objeto de las amenazas del jefe de la policía local. UN وأفيد بأن هذا الرجل قد خضع أيضا لتهديدات من طرف رئيس الشرطة المحلي.
    Durante esos períodos de reclusión en régimen de incomunicación, se comunicó que ocurrían incidentes de tortura o malos tratos. UN وأفيد أن حالات من التعذيب أو من سوء المعاملة تحدث خلال مثل هذه الفترات التي يكون فيها المقبوض عليه معزولا عن أي اتصال.
    se comunicó que esas personas estaban detenidas en régimen de incomunicación en lugar desconocido. UN وأفيد أن هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في أماكن غير معروفة.
    Por otro lado, se comunicó que sus secuestradores también amenazaron a otros periodistas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفيد بأن مختطفيها هددوا صحفيين آخرين أيضاً.
    En el mismo período se comunicó que más de 51 niños habían resultado muertos en Darfur. UN وفي دارفور، أفيد عن مقتل أكثر من 51 طفلا في الفترة نفسها.
    En conjunto, se comunicó que la magnitud del uso indebido de drogas era en general inferior al de otras zonas de Europa. UN وبصفة عامة أفيد بأن مدى تعاطي المخدرات كان عموما أقل مما هو عليه في أنحاء أخرى من أوروبا.
    También se comunicó al Relator Especial que cuando los delegados volvían a sus Estados para visitar a sus familias a veces eran hostigados por las autoridades locales. UN كما أُبلغ المقرر الخاص أنه عندما يعود المندوبون الى ولاياتهم لرؤية أسرهم أحياناً تضايقهم السلطات المحلية.
    No se comunicó que hubiera daños, pero la preocupación de la población serbia de la localidad fue considerable. UN ولم يبلغ عن وقوع خسائر، و لكن السكان الصرب انزعجوا كثيرا.
    se comunicó que habían muerto más de 700 personas y más de 150.000 se habían visto desplazadas desde principios de año. UN وأفادت التقارير بمقتل ما يزيد على 700 شخص، ونزوح أكثر من 000 150 شخص جدد، منذ بداية العام.
    También se comunicó que el Sr. Barovic había hablado en público contra la política de expulsiones por motivos étnicos aplicada por las autoridades. UN وتفيد التقارير أيضاً بأن السيد باروفيتش قد اعترض علناً على سياسة السلطات المتعلقة بالطرد ﻷسباب إثنية.
    La amenaza se comunicó verbalmente y por escrito a los subordinados del Representante, en ausencia de éste. UN وأُبلغ التهديد شفويا وكتابة إلى موظفي مكتب ممثل اﻷمين العام في غيابه.
    También se comunicó que el Gobierno israelí se había comprometido a proporcionar 5 millones de dólares en ayuda a los colonos, y que el número actual de asentamientos en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental había aumentado en un 45%. UN وفيما بعد أفادت التقارير بأن الحكومة اﻹسرائيلية تعهدت بتوفير ما يساوي ٥ ملايين دولار كمعونة للمستوطنين اليهود، وأن عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد زاد بنسبة ٤٥ في المائة.
    se comunicó que esto originaba gran número de víctimas en la población civil. UN وأُفيد أن ذلك قد أدى إلى وقوع عدد كبير من الاصابات في صفوف السكان المدنيين.
    También se comunicó que en ocasiones las autoridades detenían a los hombres en la calle para comprobar si se afeitaban otras partes del cuerpo. UN كما ذكِر أن السلطات قامت أحيانا بإيقاف الرجال في الشوارع للتأكد مما إذا كانت أجزاء أخرى من أجسامهم محلوقة.
    se comunicó a través de un informante que conozco desde hace mucho La policía se encontró con un callejón sin salida. Open Subtitles لقد وصلت الى عبر مخبر كنت اعرفه منذ وقت طويل الشرطة لم تصل الى شيء
    El Omda (líder comunitario) de Tha ' alba, Omda Mansour Ishaac Tuwir, se comunicó con el Omda del campamento de desplazados internos El Batary y le exigió diya (indemnización por el asesinato) y el rifle desaparecido. UN واتصل منصور إسحق طوير، عمدة قبيلة التعالبة، بعمدة مخيم البطري، مطالبا بدفع ديّة القتيل وإعادة البندقية المفقودة.
    La familia se comunicó posteriormente con el subinspector general de policía de la región, que inició investigaciones cuyos resultados fueron presentados al Tribunal de Magistrados. UN ومن ثم اتصلت أسرتها بنائب المفتش العام للشرطة في المنطقة، الذي بدأ التحقيقات، لكن نتائجها لم تقدم إلى المحكمة الجزئية.
    Este análisis sirvió para configurar un plan de aplicación a alto nivel, que se elaboró en 2009 y se comunicó a la Junta Ejecutiva. UN واستُخدم هذا التحليل كأساس لإعداد خطة في عام 2009 على مستوى رفيع لاعتماد هذه المعايير، وأُرسل إلى المجلس التنفيذي.
    Usted se comunicó con el Oficial Jason Stackhouse. Open Subtitles لقد إتصلت بالضابط (جيسيون ستاكهاوس) إن كانت هذه حالة مستعجلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus