A este respecto, deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. | UN | ويجب، في هذا الصدد، أن تبذل جهود خاصة لقبول مشتركين جدد من القطاع الخاص ومن البلدان المتقدمة. |
Para ello se necesitarán mayores recursos: de los donantes tradicionales, del sector privado y de los propios países más afectados. | UN | وسيقتضي ذلك توفير المزيد من الموارد، من المانحين التقليديين، ومن القطاع الخاص ومن أكثر البلدان المتضررة أنفسها. |
Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. | UN | ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة. |
Los gobiernos, en cooperación con las instituciones del sector privado, y de forma complementaria con ellas, debían ayudar a las PYMES. | UN | ويتعين على الحكومات أن تتعاون مع مؤسسات القطاع الخاص وأن تتكامل معها في مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Reunión de Expertos en las funciones del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos para el fomento de las PYMES | UN | اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Estas leyes protegen en gran medida a las empleadas del sector privado y la administración pública ya que el período de ausencia obligatoria del trabajo es muy largo en comparación con el de otros países de Europa. | UN | ١٤٨ - ويحمي هذا التشريع المرأة العاملة في القطاع الخاص أو في اﻹدارة العامة إلى حد بعيد، نظرا إلى أن فترة الامتناع عن العمل اﻹجبارية طويلة جدا بالمقارنة مع البلدان اﻷوروبية اﻷخرى. |
A menudo están acogidos por organizaciones más grandes que reciben el apoyo del sector privado y/o de los gobiernos o forman parte de ellas. | UN | وغالبا ما تستضيف هذه المراكز منظمات كبرى يدعمها القطاع الخاص و/أو الحكومات، أو أنها تشكل جزءا من هذه المنظمات. |
Sección Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 | UN | برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008 |
Prefieren tratar directamente con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
3. No se expone claramente la movilización del sector privado y de otras fuentes. | UN | لا يوجد بيان واضح لتعبئة الموارد من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى. |
Los gobiernos proporcionaron dos tercios de las contribuciones; el resto procedió de actividades de recaudación de fondos realizadas en el sector privado y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد قدمت الحكومات ثلثي المساهمات، وتم تحصيل المبلغ المتبقي من جهود جمع اﻷموال في القطاع الخاص ومن الموارد غير الحكومية. |
A este respecto deberán hacerse esfuerzos especiales para incorporar a nuevos participantes del sector privado y de las economías desarrolladas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهود خاصة لإدخال مشاركين جدد من القطاع الخاص ومن الاقتصادات المتقدمة. |
Las mujeres que trabajan en el sector privado y las trabajadoras agrícolas autónomas también tienen derecho a la licencia de maternidad con sueldo. | UN | ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
También debería procurar crear capacidad en el personal del sector privado y en las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي للبرنامج أن يسعى أيضا الى بناء قدرات الموظفين العاملين في القطاع الخاص وفي المنظمات غير الحكومية. |
En la actualidad, la ley incluye a todos los trabajadores del sector privado y de los gobiernos locales, pero excluye a otros empleados estatales. | UN | والقانون يشمل حاليا جميع العمال الذين يعملون في القطاع الخاص وفي الحكومات المحلية، ولكنه يستثنى موظفي الدولة. |
:: Implantación del goce compartido, sin efectos retroactivos, de los derechos a pensión en el sector privado y, paralelamente, en el sector público. | UN | :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي. |
El PNUMA debe seguir realzando este compromiso con el sector privado y estudiar la relación entre la inversión extranjera directa y el medio ambiente, con miras a reducir al mínimo las consecuencias ambientales negativas. | UN | ويتعين على اليونيب أن يعزز تعاونه مع القطاع الخاص وأن يهتم بالعلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والبيئة بغية التقليل قدر الإمكان من الآثار البيئية السلبية. |
En particular, la Parte A describe los resultados de la Reunión de Expertos en las funciones del gobierno y del sector privado y las relaciones entre ellos para el fomento de las PYMES. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتضمن الجزء ألف شرحاً للنتيجة التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
- Estudiar la posibilidad de alentar a las organizaciones del sector privado y a las empresas a que adopten códigos de conducta, con sujeción a las leyes y políticas de fomento de la competencia, a fin de promover la ética. | UN | :: أن تنظر في تشجيع منظمات القطاع الخاص أو المؤسسات الفردية على اعتماد مدونات قواعد سلوك بغية ترويج المبادئ الأخلاقية، رهناً بقوانين المنافسة. |
El Código se aplica a los trabajadores del sector privado y semipúblico. | UN | وينطبق هذا القانون على عمال القطاع الخاص والقطاع شبه العام. |
:: El sector privado y la medicina tradicional a menudo no están incluidos; | UN | :: عدم إشراك القطاع الخاص وقطاع الطب التقليدي في حالات كثيرة |
Necesitamos el pleno compromiso del sector privado y un sentido cada vez mayor de ciudadanía mundial y de responsabilidad por parte de las empresas. | UN | ونحتاج إلى مشاركة كاملة من القطاع الخاص وإلى شعور متنام بالمواطنية والمسؤولية العالمية لدى الشركات. |
Por último, si se fijaba un orden de prioridad adecuado, se adoptaban nuevas medidas para interesar al sector privado y se gestionaban con eficacia sus limitados recursos, la UNCTAD podría convertirse en un motor del desarrollo. | UN | وأخيراً، فإن اﻷونكتاد يستطيع أن يصبح محركاً للتنمية عن طريق ترتيب اﻷولويات على النحو المناسب واتخاذ تدابير جديدة لاجتذاب القطاع الخاص وعن طريق اﻹدارة الفعالة لموارده المحدودة. |
Un estudio amplio que contiene varios capítulos sobre el desarrollo del sector privado y temas conexos. | UN | دراسة شاملة تتضمن عدة فصول عن تنمية القطاع الخاص وما يتصل بها من مواضيع. |
Para todo ello es indispensable la cooperación con el sector privado y con la sociedad civil. | UN | وفي كل ذلك لا غنى عن الشراكات مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني. |
También complementaban las iniciativas públicas recurriendo al sector privado y a las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وهي تستكمل المشاريع العامة بإشراك القطاع الخاص فضلا عن المنظمات غير الحكومية. |