Cada equipo fue acompañado por un funcionario superior de la sede del PNUD. | UN | وصحب كل فريق مسؤول أقدم من مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Además, cinco buques fletados por la sede del PMA, que transportaban 120.570 toneladas de alimentos, fueron escoltados hasta llegar a salvo a puerto. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تمت مرافقة خمس سفن استأجرها مقر برنامج الأغذية العالمي وتحمل 570 120 طن من المواد الغذائية بأمان. |
En consecuencia, se deben utilizar plenamente las instalaciones para conferencias de la sede del PNUMA en Nairobi. | UN | وبالتالي يجب الاستخدام التام لمرافق المؤتمر في مقر البرنامج في نيروبي. |
La partida más importante de las adquisiciones que realiza la sede del PNUD es la de suministros de oficina. | UN | تمثل اللوازم المكتبية العنصر الرئيسي لمشتريات مقر البرنامج اﻹنمائي. |
XV. Servicios en la sede del Congreso | UN | التسهيلات المتوافرة في مكان انعقاد المؤتمر |
Mencionó asimismo que el FNUAP no sólo tenía la función de programar la asistencia en materia de población, sino también la de realizar una labor de sensibilización a nivel mundial, y la sede del FNUAP debía desempeñar un papel fundamental en ambas esferas. | UN | وذكرت أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يتولى المسؤولية عن برمجة المساعدة السكانية فقط ، وإنما أيضا عن خلق إدراك عام وأن مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يضطلع بصورة خاصة بدور كبير في هذين المجالين. |
Propuesta relativa a la ubicación de la sede del Programa | UN | اقتراح بشأن موقع مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
La inminencia de la publicación por parte de la sede del PNUD de directrices operacionales para el enfoque del programa facilitará su aplicación. | UN | ومن شأن الصدور الوشيك للمبادئ التوجيهية التنفيذية للنهج البرنامجي من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ييسر تطبيق هذا النهج. |
La sede del PNUFID se financia con cargo al presupuesto ordinario y al presupuesto del Fondo. | UN | ويمول مقر برنامج المراقبة الدولية من الميزانية العادية ومن ميزانية الصندوق. |
En consecuencia, el cálculo de esos gastos en 1992 corrió por cuenta principalmente de la sede del PNUD. | UN | وكانت النتيجة أن مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحمل القسط اﻷكبر من المسؤولية في حساب تكاليف الدعم هذه في عام ١٩٩٢. |
PROPUESTA PARA TRASLADAR LA sede del PROGRAMA DE VOLUNTARIOS | UN | اقتراح نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة |
La partida más importante de las adquisiciones que realiza la sede del PNUD es la de suministros de oficina. | UN | تمثل اللوازم المكتبية العنصر الرئيسي لمشتريات مقر البرنامج اﻹنمائي. |
En 1994, se llevaron a buen término las etapas I y II, durante las cuales se montó en la sede del Programa Árabe el núcleo central de la IATIN. | UN | وتم إنجاز المرحلتين اﻷولى والثانية بنجاح في عام ١٩٩٤، مما أفضى الى إقامة النواة اﻷساسية لشبكة المعلومات التجارية العربية في مقر البرنامج العربي لتمويل التجارة. |
A su delegación le preocupa el número cada vez mayor de reuniones sobre el medio ambiente que se celebran fuera de la sede del PNUMA. | UN | وأن وفد بلده يساوره القلق إزاء تزايد عدد الاجتماعات المتعلقة بالبيئة التي تعقد خارج مقر البرنامج في نيروبي. |
Servicios en la sede del Congreso | UN | التسهيلات المتوفرة في مكان انعقاد المؤتمر |
Los pases de prensa se expedirán en la sede del Congreso previa presentación de un documento de identificación con fotografía. | UN | وستصدر تصاريح دخول الصحفيين في مكان انعقاد المؤتمر عند تقديم وثيقة هوية تحمل صورة فوتوغرافية. |
Recibieron capacitación en la sede del FNUAP unos 70 participantes, mientras que se iniciaron actividades análogas a nivel de terreno en 1995. | UN | وقدم التدريب لزهاء ٧٠ مشتركا في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واستهلت أنشطة مماثلة على صعيد الميدان في عام ١٩٩٥. |
También mencionó la reciente reestructuración de la sede del PNUD. | UN | كما تناول إعادة الهيكلة اﻷخيرة التي تمت في المقر الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Si la celebración de esas reuniones en la sede del PNUD y del UNICEF pusieran en peligro el suministro de esos servicios, se debería proceder a cancelar dichas reuniones. | UN | وإذا اتضح أن عقد هذه الاجتماعات في مقري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قد يعرقل تقديم هذه الخدمات، فإنه ينبغي عدم عقد هذه الاجتماعات. |
Celebró asimismo conversaciones en la sede del PNUD y con todos los organismos de ejecución que participaban en este programa. | UN | كما أجرى الفريق مناقشات في مقار برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وجميع الوكالات المنفذة المشتركة في تنفيذ هذا البرنامج. |
Expresando agradecimiento al Gobierno de la República de Corea por haber ofrecido ser la sede del Centro de capacitación de Asia y el Pacífico en tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y sufragar sus gastos institucionales y de funcionamiento, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لحكومة جمهورية كوريا للعرض الذي قدمته بشأن استضافة مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وتحمُّل تكاليف تأسيس وتشغيل المركز، |
En realidad, la única ocupación en Chipre es la usurpación y la ocupación ininterrumpida durante 34 años de la sede del Gobierno del régimen de asociación de la República de Chipre en 1960 por la parte grecochipriota. | UN | والواقع أن الاحتلال الوحيد في قبرص يتمثل في اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني لمقعد الحكم في جمهورية قبرص القائمة على المشاركة منذ عام ١٩٦٠ ومواصلة هذا الاغتصاب على مدى ٣٤ عاما. |
Tanto la misión como la sede del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tienen todavía en estudio el asunto. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد الاستعراض في البعثة وفي مقر إدارة عمليات حفظ السلام. |
- Decisión sobre el alquiler de los locales de la sede del ACNUR en Montbrillant | UN | ● مقرر بشأن استئجار مبنى مقر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مونبريان |
Uh, estoy en la sede del FBI | Open Subtitles | أنا في مقر مكتب التحقيقات الفدرالي |
Destacó que la supervisión del sistema del PAT era un proceso constante en el que participaban la sede del FNUAP y los coordinadores dentro de la sede de cada organismo colaborador. | UN | ولاحظ أن رصد نظام برنامج المشورة التقنية عملية متواصلة ويشارك فيها مقر الصندوق بالإضافة إلى المنسقين داخل كل مقر من مقار الوكالات الشريكة. |
El enfoque de aplicación gradual también reduce al mínimo los trastornos de la labor en la sede del PNUD y sus oficinas en los países durante los períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | ويقلل المنهج المتدرج إلى الحد الأدنى تعطيل العمل في مقار البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية خلال فترات الذروة. |
Para la contratación de VNU, es preciso dirigirse a la sede del programa de VNU ubicada en Bonn (Alemania).For recruitment of UNVs, contact the headquarters of the UNV Programme in Bonn, Germany. | UN | يرجى الاتصال بمقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة في بون، ألمانيا، فيما يتعلق بتعيين متطوعي الأمم المتحدة. |