"seleccionar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختيار
        
    • انتقاء
        
    • تختار
        
    • باختيار
        
    • لاختيار
        
    • يختار
        
    • واختيار
        
    • بانتقاء
        
    • اختيارها
        
    • الاختيار
        
    • وانتقاء
        
    • إختيار
        
    • يختاروا
        
    • لانتقاء
        
    • اختياره
        
    En ese caso, una solución aceptable sería seleccionar un sistema de túnel capaz de enfrentar todos los tipos previstos de suelo. UN وفي هذه الحالة، سيكون اختيار نظام لحفر الانفاق قادر على مواجهة جميع فئات أنواع اﻷرض المحتملة حلا مقبولا.
    Al seleccionar a los miembros del grupo deberían tenerse en cuenta las consideraciones siguientes: UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان الاعتبارات التالي ذكرها في اختيار هذا الفريق:
    Constituyen un importante punto de referencia respecto del civismo de las empresas a la hora de seleccionar colaboradores. UN وهي تقدم بصفتها هذه مرجعا مفيدا للمواطنة الصالحة للشركات لدى اختيار الشركاء من الأعمال التجارية.
    Recomiendo al Gobierno que haga lo mismo al seleccionar a todos sus contratistas. UN وتوصي ببذل محاولة مماثلة من جانب الحكومة في انتقاء جميع مقاوليها.
    La prohibición mencionada anteriormente con respecto a la desigualdad al seleccionar empleados también se puede aplicar a la libertad de elección de empleo. UN والحظر المذكور أعلاه فيما يتعلق بعدم المساواة في الموقف في اختيار الموظفين يمكن أن ينطبق أيضا على حرية اختيار العمل.
    La OSSI observó que el Departamento carecía de un método estructurado y consistente para seleccionar y desarrollar aplicaciones de programas informáticos. UN وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة.
    Se señaló que si el propósito de seleccionar como criterio la intención era establecer una presunción, ello se debía expresar de manera diferente. UN وأشير إلى أنه إذا كان الغرض من اختيار النية كمعيار هو إثبات الافتراض فإن ذلك ينبغي النص عليه بطريقة مختلفة.
    Sin embargo, ese agrupamiento no se debe a la intención de concentrarse en grupos temáticos, sino a la de seleccionar un tema que sea pertinente y oportuno. UN غير أن ما دعا إلى هذا التجميع هو اختيار موضوع ذي أهمية معينة في وقت معين وليس الرغبة في التركيز على تجميع المواضيع.
    Asimismo, fijó varios criterios como base para seleccionar el equipo que formaría parte de un régimen de vigilancia eficaz. UN وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي.
    Al seleccionar los expertos de la lista, el Comité tal vez desee tomar en consideración: UN وعند اختيار الخبراء من القائمة قد ترغب اللجنة في أن تراعي ما يلي:
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    El problema no es la falta de indicadores sino seleccionar los más adaptados para un país Parte dado. UN والمشكلة لا تكمن في الافتقار إلى المؤشرات، بل في اختيار المناسب منها لبلد طرف معين.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    Ello ayudaría a las regiones que tienen dificultades para seleccionar candidatos capaces de representarlas en el Consejo de Seguridad. UN ومن شأن خطوة كتلك مساعدة المناطق التي تواجه مصاعب في اختيار مرشحين لتمثيلها في مجلس الأمن.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    El orador considera que habrá que actuar con prudencia al seleccionar los nuevos temas que la Comisión deberá examinar en el futuro. UN ويعتقد الوفد أنه يجب الحيطة في انتقاء الموضوعات الجديدة التي على اللجنة أن تعالجها في أعمالها في المستقبل.
    El Comité debe seleccionar cuidadosamente, desde un punto de vista estratégico, los Estados partes que desea examinar sin haber presentado informe. UN وينبغي أن تختار اللجنة بتأنٍ الدول الأطراف التي ترغب في النظر فيها دون توفر تقرير من منظور استراتيجي.
    El CAC considera que esos objetivos podrían lograrse sin cambiar el Estatuto de la CAPI y sin afectar la autoridad de la Asamblea General para seleccionar a los miembros de la Comisión. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أن هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق من دون تغيير النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية ودون المساس بسلطة الجمعية العامة باختيار أعضاء اللجنة.
    Se utilizarán métodos de muestreo para seleccionar esferas concretas representativas de un grupo de actividades; UN وسيستعان بأساليب للمعاينة لاختيار مجالات محددة تمثل مجموعة من الأنشطة التي يجري تنفيذها؛
    Por razones de eficiencia y economía, es importante seleccionar al personal por su competencia. UN ومن المهم، ﻷسباب تتعلق بالكفاءة والاقتصاد، أن يختار العاملون على أساس الكفاءة.
    Permite examinar y seleccionar cláusulas estándar para insertarlas en documentos de contratación y adquisición. UN توفير القدرة على استعراض واختيار اﻷحكام النمطية ﻹدراجها في وثائق التعاقد والشراء.
    La Inspección del Trabajo no sólo facilita datos para seleccionar los lugares y las actividades que han de incluirse en el Programa, sino que también supervisa la ejecución de éste. UN ولا يقتصر جهاز تفتيش العمل على تزويد البيانات المتعلقة بانتقاء الأماكن والأنشطة التي يتعين أن يشملها البرنامج فحسب وإنما يشرف أيضا على تنفيذ هذا البرنامج.
    Es necesario seleccionar cuidadosamente los indicadores, y aún así éstos no ofrecen necesariamente una imagen completa de la situación. UN فالمؤشرات ينبغي أن يتم اختيارها بعناية، وحتى عندما يحدث ذلك، فإنها لا تعطي بالضرورة صورة كاملة.
    Desde el punto de vista del donante, el poder seleccionar de esa forma es simple y conveniente, porque no existe compromiso a largo plazo. UN ومن وجهة نظر الجهة المانحة، يكون إمكان الاختيار على هذا النحو أمرا بسيطا ومناسبا ﻷنه لا يترتب عليه التزام طويل اﻷجل.
    Asimismo, la ONUDI ha ayudado a evaluar y seleccionar la tecnología más apropiada de las tres existentes. UN كما ساعدت اليونيدو في عملية تقييم التكنولوجيات الثلاث المتاحة وانتقاء أكثرها ملاءمة.
    Ellas pueden, en realidad, desplazarse hacia la luz también. Sólo tienen que seleccionar su especie. TED كما أنهم يمكن أن تتحرك بإتجاه الضوء . فقط عليك إختيار الكائنات خاصتك.
    Los consumidores tienen la capacidad potencial de seleccionar activamente alimentos con un menor impacto climático. UN وأصبح لدى المستهلكين القدرة على أن يختاروا فعلا الأغذية التي تؤثر تأثيرا أقل على المناخ.
    Esta precaución, que es importante en especial para los países en desarrollo es la mejor garantía para seleccionar consultores idóneos. UN ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين.
    Al seleccionar los temas que se han de examinar en la serie de sesiones de coordinación, tal vez el Consejo desee escoger un tema que permita hacer el mayor aporte posible al examen de la Cumbre. UN وقد يرغب المجلس، عند اختياره لمواضيعه للجزء المتعلق بالتنسيق، في اختيار موضوع يجعل مساهمته في استعراض مؤتمر القمة بأكبر قدر ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus