"sepa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعرف
        
    • تعرف
        
    • يعلم
        
    • أعرف
        
    • تعلم
        
    • علمي
        
    • أعرفه
        
    • علم
        
    • معرفة
        
    • تعرفه
        
    • تعرفي
        
    • يكتشف
        
    • تعلمي
        
    • يعرفه
        
    • يعرفون
        
    El niño debe también educarse para que sepa a quién dirigirse en caso de apuro. UN وينبغي أيضاً تعليم الطفل لكي يعرف من يتجه إليه في حالة حدوث صعوبات.
    Un mundo que sepa que esa clase de confianza es exactamente la llave que necesitamos para abrir puertas al futuro que deseamos. TED العالم الذي يعرف أن ذلك النوع من الثقة هو بالضبط ما نحتاجه لكي نطلق العنان للمستقبل الذي نرغب به
    el gran desarrollador del mapa del genoma humano, mejor que sepa lo que es un genoma humano. Es decir, quiero que sea experto en el campo. TED المطور العظيم لخريطة الجين البشري فمن الحري بك أن تعرف ما هو الجين البشري. أعني , أريدك أن تمتلك خبرة بالمجال المعني.
    Esta es una profunda cuestión porque la respuesta probablemente sea un sí, pero su médico puede que por ahora no sepa la respuesta. TED وهذا هو سؤال عميق لأن الجواب في الأغلب يكون بالايجاب. ولكن طبيبك قد لا يعلم الجواب، على الأقل ليس بعد.
    Y todo el mundo espera que sepa como hacerlo, porque soy tan fuerte. Open Subtitles ولكن الكل يتوقع مني أن أعرف كيف أفعل ذلك .لأنني القوية
    Verá, quizá no lo sepa, pero mi habitación da a la calle. Open Subtitles نعم، قد لا تعلم ذلك, لكن نوافذي مفتوحة على الطريق.
    ¡Estoy harto y cansado de que todo Occidente... sepa cómo funcionan mis riñones! Open Subtitles لقد مللت من أن العالم الغربي بأسره يعرف كيف تعمل كليتي
    Y quiero que el pueblo sepa... que se seguirá recogiendo la basura. Open Subtitles اريد ان يعرف الناس أن وان القمامه سيتم الاهتمام بها
    No me avergonzaré. No me importa quién sepa que amo a mi abuelo. Open Subtitles لن أشعر بالإحراج ، لا يهمني من يعرف أنني أحب جدي
    Que sepa que el fuego está atizado y que los diablillos de Satanás esperan. Open Subtitles أتمنى أن يعرف أن جهنم قد أوقدت وأن أذى الشيطان قد أعد.
    Así que aprendí a seguir corazonadas aunque no necesariamente se puedan justificar o se sepa a dónde llevan. TED فتعلمت أن اتبع حدسي وإن كنت لا تستطيع بالضرورة تبريره أو تعرف أين سيذهب بك.
    No le gusta que su mano izquierda sepa... a quién le roba su mano derecha. Open Subtitles بالتأكيد, فهو لا يريد ان تعرف يده اليسرى من الذى تسرقه يده اليمنى
    Quiero rezar el rosario para que sepa que no estamos en la cova. Open Subtitles أريد أن أصلي التسبحة لكي تعرف العذراء لماذا لسنا عند الكهف
    Cielos, espero que quien lea la nota no sepa que la escribí yo. Open Subtitles ربّاه, آمل ألا يعلم مَن أخذ الورقة أنني أنا مَن كتبها.
    ¿Cuántos minutos faltan para que todo el mundo sepa que Joe se fue? Open Subtitles إذاً برأيك، كم دقيقة حتى يعلم العالم بأسره أنه أختفى؟ خمسة..
    Y no debería importarme que alguien lo sepa, y no me importa. Open Subtitles ليس علي ان اهتم بمن يعلم عنها ومن لا يعلم
    Nadie lo imaginaba. No es que sepa nada de Vd. Ni nada parecido. Open Subtitles لم يفكر بك أحد بهذا الشكل لكنني لا أعرف شيئاً عنك
    Me llevaré a los niños de aquí. Hasta que sepa qué pasa. Open Subtitles سأخرج الأطفال من هنا، على الأقل حتى أعرف مالذي يحدث.
    Quiero que sepa que no es porque tenga miedo ni nada de eso. Open Subtitles أريدك أن تعلم أن هذا ليس بسبب أنى أخاف من شيئ
    Estos tres documentos se presentan como la conclusión del proceso iniciado hace unos dos años y, que yo sepa, aún sigue en marcha. UN وصدرت هذه الوثائق الثلاث كنتيجة للعملية التي شُرِع فيها قبل عامين تقريباً وهي عملية لا تزال مستمرة، على حد علمي.
    Cuéntame algo que no sepa. La vida no es fácil cuando mides 2 milímetros. Open Subtitles أخبرني بشئ لا أعرفه الحياة ليست سهلة عندما يكون طولك 2 ميليميتر
    Que se sepa, ya no hay refugiados que vivan a la intemperie en la región, pero todavía hay graves problemas de vivienda. UN وليس هناك حاليا، على حد علم تلك المصادر، لاجئون يعيشون في العراء في المنطقة، وإنما هناك مشاكل إيواء خطيرة.
    Asimismo, es fundamental velar activamente por que la población sepa cómo acceder a la información sobre el cambio climático UN ولا بد من بذل جهد فعال يكفل معرفة الناس لطريقة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    Bueno, me dirá todo lo que no sepa acerca de él y dónde puedo encontrarlo. Open Subtitles حقّأً، حسنٌ إذن ستُخبرني كل شيء لا تعرفه عنه، وأين يمكنني أن أجده
    Quizá nunca sepa por qué el interruptor hace que se encienda la luz. Open Subtitles إنك لن تعرفي أبداً لماذا يضئ الضوء حين تحركين هذا المفتاح
    Quisiera ver su cara cuando sepa que ese lindo trasero blanco fue tuyo. Open Subtitles أحب أن أرى منظر وجهه عندما يكتشف انك صورتهما وهما يتضاجعان
    Pero quiero que sepa que si vuelve a hablar con mi cliente. Open Subtitles ولكني أريدك ان تعلمي ، اذا تحدثتي مع عملائي مجددا
    No entiendo por qué he de mudarme para aprender lo que él seguramente sepa. Open Subtitles لذا لا أفهم لما يجب على الإنتقال لمعرفه ما يعرفه هو مسبقاً
    Necesitamos gente en nuestras organizaciones que sepa lo que es trabajar con grandes datos. TED نحتاج في هيئاتنا إلى أشخاص يعرفون ما يعنيه العمل مع بيانات ضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus