"servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات
        
    • الخدمات
        
    • وخدمات
        
    • بخدمات
        
    • لخدمات
        
    • مرافق
        
    • خدمة
        
    • دوائر
        
    • بالخدمات
        
    • المرافق
        
    • للخدمات
        
    • مكاتب
        
    • خدماتها
        
    • للخدمة
        
    • ومرافق
        
    El Departamento de Apoyo al Desarrollo y servicios de Gestión ha organizado algunos cursos prácticos. UN وقامت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بتنظيم عدد من حلقات العمل.
    Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución internacional de recursos de información mediante concatenación. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    Sección 10. Departamento de Apoyo al Desarrollo y de servicios de Gestión UN الباب ١٠ : ادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية
    En la actualidad, son cada vez más los países en desarrollo que están en condiciones de exportar servicios de diverso tipo. UN وهناك عدد متزايد من البلدان النامية التي يمكنها حاليا تنمية صادراتها من الخدمات في عدد متنوع من المجالات.
    De acuerdo con este concepto, la Biblioteca, que presta importantes servicios de información, ha sido trasladada al Departamento de Información Pública. UN وانسجاما مع هذا المفهوم، فقد تم نقل المكتبة، التي تقوم بتوفير خدمات إعلامية هامة إلى إدارة شؤون اﻹعلام.
    También se incluye una pequeña dismininución de 700 dólares correspondiente a los servicios de procesamiento de datos del Centro contra el Apartheid. UN ويسجل أيضا تحت هذا البند زيادة طفيفة قدرها ٠٠٧ دولار تحت بند خدمات تجهيز البيانات لمركز مناهضة الفصل العنصري.
    Asimismo, sus servicios de gestión se estaban utilizando en proyectos financiados con fondos fiduciarios. UN أما خدمات المكتب اﻹداريــة فتستخدم في المشاريع التي تمول من الصناديق الاستئمانية.
    Presta servicios de consulta y de difusión selectiva de información (DSI) y prepara bibliografías, etc.; UN يقدم خدمات المراجع وخدمات النشر الانتقائي للمعلومات ويعد القوائم الببليوغرافية وما إلى ذلك؛
    Presta servicios de préstamos entre bibliotecas y de transmisión electrónica de documentos; UN توفر خدمات الاعارة المشتركة بين المكتبات وخدمات نقل الوثائق الكترونيا؛
    Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución internacional de recursos de información mediante concatenación. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    Programa: servicios de traducción, Nueva York UN البرنامج: خدمات الترجمة التحريرية، نيويورك
    servicios de auditoría interna y externa UN خدمات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات
    Se requerirán servicios de interpretación y documentación en inglés, español y francés. UN وستكون خدمات الترجمة الشفوية والوثائق مطلوبة باللغات الانكليزية والاسبانية والفرنسية.
    Apoyamos también que se proporcionen servicios de conferencia a estas formas oficiosas de debate. UN ونحن نؤيد أيضا اتباع أسلوب غير رسمـــي للمناقشة، توفر له خدمات المؤتمرات.
    Presta servicios de secretaría al Subsecretario General. UN يوفر خدمات السكرتارية لﻷمين العام المساعد.
    Se prestarán servicios de asesoramiento en esta materia a organizaciones, asociaciones, instituciones y organismos de coordinación nacionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد ستقدم الخدمات الاستشارية إلى المنظمات والرابطات والمؤسسات وهيئات التنسيق على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    El Gobierno ha recabado asimismo los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    El programa de asistencia abarcará la asistencia legislativa, la capacitación y los servicios de consultoría. UN وسوف يتضمن برنامج المساعدة عدة مجالات منها تقديم المساعدة التشريعية وخدمات التدريب والمشورة.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que podrían efectuarse ahorros considerables si esos servicios de impresión se realizaran en la propia Organización. UN وتعرب اللجنة الاستشارية من جديد عن رأيها بأنه يمكن تحقيق وفورات هامة إذا ما تم الاضطلاع بخدمات الطباعة تلك داخليا.
    iii) El Secretario General Adjunto de los servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    Seis de los centros contaban con servicios de radiología, seis brindaban servicios de fisioterapia y uno contaba con una sección de maternidad. UN وشملت ستة مراكز مرافق للتصوير اﻹشعاعي، فيما وفرت ستة أخرى خدمات العلاج الطبيعي، واشتمل مركز واحد على وحدة لﻷمومة.
    Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. UN وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا.
    El Relator Especial conoció de detenciones realizadas por los distintos servicios de seguridad. UN ويعلم المقرر الخاص ببعض أعمال التوقيف التي أجرتها مختلف دوائر اﻷمن.
    En consecuencia, Kuwait hace todo lo posible por ayudar a estos niños prestándoles servicios de rehabilitación psicológica y social. UN ولا تدخر الكويت لذلك أي جهد لمساعدة أولئك اﻷطفال بمدهم بالخدمات اللازمة ﻹعادة تأهيلهم نفسانيا واجتماعيا.
    Los fondos economizados como resultado de las donaciones de alimentos por el PMA sirven para mejorar los servicios de salud. UN وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية.
    ii) Número de receptores de servicios de asesoramiento que se muestran satisfechos con los servicios UN ' 2` عدد المستفيدين من الخدمات الاستشارية الذين أعربوا عن ارتياحهم للخدمات المقدمة
    De 2003 a 2005 recurrieron a los servicios de empleo, en busca de trabajo, casi 184.000 personas, de las que alrededor del 50% son mujeres. UN وبين عامي 2003 و 2005، تلقت مكاتب التوظيف طلبات للحصول على عمل من نحو 000 184 شخص، نصفهم تقريبا من النساء.
    Está tratando de reforzar sus servicios de asesoramiento regionales e intenta movilizar fondos con destino a la CTPD. UN لذلك فهي تعكف على تعزيز خدماتها الاستشارية الاقليمية، وتبذل محاولات لتعبئة اﻷموال اللازمة لهذا التعاون.
    Costo mensual estimado dentro de un régimen de arrendamiento con servicios de conservación, incluida la aplicación de un factor del 3,3%. UN التكلفة الشهرية المقدرة في إطار ترتيب الاستئجار الشامل للخدمة ويطبق فيه المعامل المتصل بالبعثة وقدره ٣,٣ في المائة.
    La salud, la educación y los servicios de infraestructura se encuentran entre ellos. UN وتدخل في عداد هذه الاستثمارات الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق الهياكل اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus