"su examen por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظر فيها
        
    • ينظر فيها
        
    • تنظر فيه
        
    • النظر فيها من قبل
        
    • استعراضها من جانب
        
    • لنظر
        
    • تستعرضه
        
    • يستعرضها
        
    • ينظر فيه
        
    • أن تستعرضها
        
    • ينظر فيهما
        
    • يبحثها
        
    • تنظر فيهما
        
    • ستنظر فيها
        
    • النظر فيه من جانب
        
    A este respecto, señala que nueve de los 23 programas que se han presentado para su examen por los Estados Miembros fueron aprobados sin modificaciones. UN وفي هذا الصدد، لاحظ وفده أن ٩ برامج من ٢٣ برنامجا قدمت لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء قد اعتمدت دون تعديل.
    A ese respecto, el ACNUR preparó un documento oficioso para su examen por el Comité Permanente del Comité Ejecutivo. UN وأعدت المفوضية في هذا الصدد ورقة غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية.
    Las Naciones Unidas podrán proponer temas para su examen por la Asamblea. UN يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الجمعية.
    Contiene asimismo recomendaciones para su examen por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El informe incluirá aportes de diversas entidades pertinentes de las Naciones Unidas, así como recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. UN وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    ii) Preparara un informe sobre esa reunión técnica para su examen por el OSACT en su 16º período de sesiones; UN `2` أن تعد تقريراً عن حلقة العمل هذه كي تنظر فيه الهيئة الفرعية أثناء دورتها السادسة عشرة؛
    La Corte podrá proponer temas para su examen por las Naciones Unidas. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    Ello podría adoptar la forma de opciones de política para su examen por ésta. UN ويمكن أن يكون ذلك على شكل خيارات بشأن السياسات تنظر فيها اللجنة.
    La Corte podrá proponer temas para su examen por las Naciones Unidas. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    Según pidieron las Partes, estas observaciones se han recopilado para su examen por las Partes. UN وقد تم تجميع هذه التعليقات، بحسب ما طلبته الأطراف، لكي تنظر فيها الأطراف.
    Cabe señalar que para su examen por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, más avanzado ya el año 1993, se elaborará la versión actualizada del informe. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    Como las propuestas se complementan recíprocamente, cabe esperar que puedan ser combinadas en un documento único para su examen por el Comité Especial. UN وحيث أن الاقتراحين متكاملان فإنه يؤمل إمكانية دمجهما في وثيقة واحدة تنظر فيها اللجنة الخاصة.
    Cuestiones que se sugieren para su examen por el Grupo de Trabajo de composición abierta UN المسائل المقترح أن ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية
    El objetivo del grupo era presentar ideas y recomendaciones innovadoras para su examen por la Reunión. UN وكان هدف فريق المناقشة تقديم أفكار وتوصيات ابتكارية لكي ينظر فيها الاجتماع.
    Los proyectos en cuestión serán evaluados por el FIDA para su examen por la Junta Ejecutiva del Fondo. UN وسيتولى الصندوق تقييم المشاريع المعنية لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي للصندوق.
    No obstante, se consideró importante formular la propuesta y la observación de carácter general que a continuación se exponen para su examen por el Secretario General: UN ومع ذلك، فقد اعتبر من المهم تقديم الملاحظة العامة التالية والاقتراح التالي لكي ينظر فيها اﻷمين العام:
    Proyectos de resolución sobre temas seleccionados para su examen por el Congreso UN مشاريع القرارات بشأن مشاريع مختارة ينظر فيها المؤتمر
    El Secretario General indicó que propondría medidas a la brevedad posible para su examen por los miembros del CAC. UN وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه سيقترح منهاجا للعمل في أقرب وقت ممكن كيما تنظر فيه لجنة التنسيق الادارية.
    El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. UN يتألف جدول الأعمال لأي اجتماع استثنائي من البنود التي اقترح النظر فيها من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماع عادي أو في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي فقط.
    Tras su examen por los correspondientes órganos creados en virtud de tratados, las observaciones finales se publican como informe en los periódicos. UN وبعد استعراضها من جانب الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات، يجري نشر الملاحظات الختامية، على شكل تقرير في الصحف.
    Se propone suspender la sesión y reiniciarla en cuanto el texto esté listo para su examen por la Comisión. UN وذكرت أنها تنوي رفع الجلسة ودعوتها الى الانعقاد بمجرد أن يكون النص جاهزا لنظر اللجنة.
    Toda observación se dirigirá a la secretaría, que preparará un resumen en forma de cuadro para su examen por el grupo de tareas. UN وتوجه أي تعليقات إلى الأمانة، التي تعد ملخصاً على هيئة جدول لكي تستعرضه فرقة العمل.
    Si la Asamblea decide dar curso a la propuesta, se prepararían documentos técnicos detallados para su examen por grupos de expertos u otros órganos pertinentes. UN وإذا قررت الجمعية العامة المضي قدما في هذا الاقتراح، سيجري إصدار ورقات تقنية لكي يستعرضها الخبراء ذوو الصلة والهيئات اﻷخرى المعنية.
    El texto adjunto ha sido presentado por el Instituto de Arrendadores Internacionales de Contenedores para su examen por el Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos en su octavo período de sesiones. UN النص المرفق قدمه معهد المؤجرين الدوليين للحاويات كي ينظر فيه فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك في دورته الثامنة.
    El proyecto de plan por programas bienal, en consecuencia, no se presentará a un órgano intergubernamental antes de su examen por el Comité del Programa y de la Coordinación. UN وبالتالي لن تقدم الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين إلى هيئة حكومية دولية أن تستعرضها لجنة البرنامج والتنسيق.
    El Secretario General presenta en esta nota, para su examen por el Consejo, un proyecto de programa básico para 1996 y 1997 y un proyecto de programa provisional para 1996. UN ٦ - ويقدم اﻷمين العام، طي هذا، برنامج عمل أساسي مقترح لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وجدول اﻷعمال المؤقت المقترح لعام ١٩٩٦، كي ينظر فيهما المجلس.
    Las medidas que se proponen se presentarán por separado al Comité de Representantes Permanentes para su uso en la elaboración de los proyectos de decisión para su examen por el Consejo. UN وسوف يُعرض الإجراء المقترح بصورة منفصلة على لجنة الممثلين الدائمين لاستخدامه في إعداد مشروعات مقررات يبحثها المجلس.
    A continuación se presentan dos opciones para su examen por los Estados Miembros. UN وهناك خياران معروضان أدناه لكي تنظر فيهما الدول الأعضاء.
    De esta forma, el informe del Curso Práctico podría servir de material de antecedentes sobre cuestiones de financiación para su examen por la Subcomisión. UN لذا يمكن الاستفادة من تقرير حلقة العمل كمادة خلفية بشأن مسائل التمويل التي ستنظر فيها اللجنة الفرعية.
    Se adjunta al presente documento un proyecto de Llamamiento para su examen por las delegaciones. UN ويرد في مرفق هذه الورقة مشروع نداء لمواصلة النظر فيه من جانب الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus