"su independencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استقلالها
        
    • الاستقلال
        
    • استقلاله
        
    • استقلاليتها
        
    • استقلالهم
        
    • استقلال
        
    • لاستقلالها
        
    • استقلاليته
        
    • استقلاليتهم
        
    • استقلالية
        
    • باستقلالها
        
    • استقلالهن
        
    • للاستقلال
        
    • باستقلالية
        
    • الاستقلالية
        
    Al recobrar Estonia su independencia, estableció la misma duración de 12 años para la enseñanza secundaria estonia y para la rusa. UN وعندما استعادت أستونيا استقلالها تبنت مدة التدريس ذاتها، أي ١٢ سنة، في التعليم الثانوي الاستوني والروسي على السواء.
    su independencia debería permitirle contribuir en gran medida a aumentar la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de la UN وأوضح أن استقلالها يجب أن يمكنها من اﻹسهام بقوة في تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي للمنظمة.
    Gambia ha disfrutado, desde su independencia en 1965, de un período relativamente largo como Estado democrático y como país políticamente estable. UN لقد تمتعت غامبيا منذ الاستقلال في عام ١٩٦٥ بفترة طويلة نسبيا كانت فيها دولة ديمقراطية وبلدا مستقرا سياسيا.
    Al haber violado su independencia este procedimiento incomprensible, finalmente dimitió y se exilió en los Estados Unidos. El experto independiente se reunió con su UN وقد تخلى آخر الأمر عن مهنته وقد اختار المنفى في الولايات المتحدة باعتبار أن هذا الإجراء غير المألوف مس استقلاله.
    La legislación aplicable ha incorporado medidas para garantizar su independencia operativa y de investigación. UN وتنص نصوصها التشريعية المنطبقة على تدابير لضمان استقلاليتها من الناحيتين العملياتية والاستجوابية.
    Los tribunales están subequipados y los magistrados carecen de recursos, lo cual menoscaba su independencia. UN فالمحاكم غير مجهزة بالقدر الكافي، ويفتقر القضاة إلى الموارد، اﻷمر الذي يمس استقلالهم.
    Por primera vez desde su independencia, hace casi 200 años, se está arraigando la cultura de los derechos humanos y la democracia. UN فﻷول مرة منذ استقلال هايتي الذي يرجع إلى زهاء مائتي سنة، بدأت تتجذر فيها ثقافة تعتز بحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    La comunidad internacional debe seguir protegiendo a los Estados contra toda amenaza externa a su independencia y soberanía. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصــل حمايــة جميـع الـدول من أي تهديـد خارجي لاستقلالها وسيادتها.
    Durante los cuatro años de su independencia, la República de Macedonia enfrentó muchos desafíos. UN لقد واجهت جمهورية مقدونيا الكثير من التحديات خلال السنوات اﻷربع منذ استقلالها.
    El año próximo Filipinas conmemorará el centenario de la proclamación de su independencia. UN ستحتفل الفلبين في السنة المقبلة بذكرى مرور قرن على إعلان استقلالها.
    Ese objetivo podría aplicarse en Timor Oriental cuando se logre su independencia plena. UN ومن الممكن تبني هذا الهدف في تيمور الشرقية بعد استقلالها التام.
    La Comisión de Derechos Humanos puede presentar su informe directamente al Parlamento, y ello subraya su independencia del Gobierno. UN وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة.
    El Estado de Eritrea lo ha sufrido desde su independencia oficial, en 1993, como país más joven de África. UN فقد عانت منه دولة إريتريا منذ استقلالها رسميا، عام 1993، بوصفها أحدث البلدان عهدا في أفريقيا.
    Sin embargo, al mismo tiempo, la ONUDI debe mantener su independencia y su identidad distintiva. UN لكن اليونيدو ينبغي لها في الوقت نفسه أن تحافظ على استقلالها وهويتها المتميّزة.
    Pese a que el comunismo haya muerto, su herencia sigue creando obstáculos a las repúblicas que buscan su independencia. UN فرواسب الشيوعية، رغم موت الشيوعية ذاتها، لا تزال تضع العقبات في وجه الجمهوريات الساعية الى الاستقلال.
    Estoy seguro de que, en los primeros tiempos de su independencia, muchos Estados que ahora están representados en las Naciones Unidas experimentaron el mismo deseo. UN ولديّ ثقة في أن كثيراً من الدول الممثلة حالياً في الأمم المتحدة قد راودتها نفس الرغبة في مطلع حصولها على الاستقلال.
    Desde su independencia Montenegro goza de estabilidad política y ha logrado un rápido crecimiento económico debido principalmente al turismo. UN وقال إن الجبل الأسود مستقر سياسياً منذ استقلاله وقد حقق نمواً اقتصادياً سريعاً، بفضل السياحة أساساً.
    De una parte Eritrea, país emergente, al que su independencia le ha costado el precio que tiene toda acción heroica: " sangre, sudor y lágrimas " . UN فمن ناحية، هذه هي إريتريا، البلد الفتي الذي من أجل استقلاله كان عليه أن يدفع ثمن كل اﻷعمال البطولية: أي الدماء والعرق والدموع.
    El Administrador se propone fortalecer la función de evaluación, hacer que se utilice para la ejecución de programas y, al mismo tiempo, se mantenga su independencia. UN ومدير البرنامج عاقد العزم على تعزيز مهمة التقييم وكفالة فائدتها ﻷداء البرامج مع المحافظة على استقلاليتها.
    Una perspectiva de género debe ser parte indispensable de su independencia e imparcialidad. UN ولا بد أن يكون اعتماد منظور جنساني من ركائز استقلالهم وحيادهم.
    Por primera vez desde su independencia, los angoleños pueden vivir sin temor a padecer una guerra recurrente y devastadora. UN ولأول مرة منذ استقلال أنغولا، بات الأنغوليون يستطيعون العيش من غير خوف اندلاع حرب متكررة ومدمرة.
    Hace sólo cuatro días Belice celebró el 14º aniversario de su independencia. UN قبل أربعة أيام فقط احتفلت بليز بالذكرى الرابعة عشرة لاستقلالها.
    El comentario relativo al artículo dice que un miembro del Grupo de Trabajo consideró extraño que el Fiscal pudiera ser separado de su cargo por un órgano diferente del que lo había elegido y estimó que esto podría comprometer su independencia ante la Corte. UN وقد جاء في تعليق أحد أعضاء اللجنة على هذه الفقرة أن من الغريب أن يكون من الممكن إقالة المدعي العام من قبل جهاز مختلف عن الجهاز الذي انتخبه باعتبار أن ذلك يمس من استقلاليته أمام هيئة القضاء.
    El orador considera que los miembros de la CDI han dado suficientes muestras de su independencia, por lo que no merecen esas alusiones hirientes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هؤلاء قد أثبتوا استقلاليتهم بقدر يجعلهم لا يستحقون التجريح.
    En segundo lugar, los bancos centrales de África tienen limitada su independencia operacional y no disponen de capacidad adecuada para formular y aplicar medidas de política monetaria. UN ثانيا: إن للمصارف المركزية في افريقيا استقلالية تشغيلية محدودة فضلا عن ضعف قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسة النقدية.
    Añadió que era importante que las instituciones nacionales mantuviesen su independencia y que fuesen accesibles a las víctimas del racismo. UN وأضاف قائلا إن من المهم أن تحتفظ المؤسسات الوطنية باستقلالها وأن يسهل على ضحايا العنصرية الوصول إليها.
    De conformidad con el sistema preponderante, los padres suelen dividir los bienes equitativamente entre las hijas, para preservar su independencia económica. UN وفي ظل النظام السائد يتجه الوالدان إلى تقسيم الممتلكات بصورة متساوية فيما بين البنات مما يحمي استقلالهن الاقتصادي.
    El pueblo de Tuvalu celebró recientemente el trigésimo aniversario de su independencia. UN احتفل شعب توفالو في الآونة الأخيرة بالذكرى السنوية الثلاثين للاستقلال.
    ¿Existe un procedimiento formal que garantice que los compromisos de financiación de los reguladores de la auditoría no influyen en su independencia? UN هل هناك عملية رسمية لضمان عدم إضرار ترتيبات التمويل المتاحة لمنظمي مراجعة الحسابات باستقلالية هؤلاء؟
    Esas oficinas se han descrito anteriormente y se les garantiza su independencia investigativa y operativa. UN وقد وردت تفاصيل عنها أعلاه، وهي مكاتب تُضمَن لها الاستقلالية في التحقيقات والعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus